Афанасий Фет:Не будь, о богослов, так строг!

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к: навигация, поиск
The given value "Не будь, о богослов, так строг!..[1]" contains strip markers and therefore it cannot be parsed sufficiently.



Автор:
Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)







Уж если всё от века решено…  • Гафиз убит. А что его убило…  >



Ссылки на статью в «Традиции»:

The given value "Не будь, о богослов, так строг!..[1]" contains strip markers and therefore it cannot be parsed sufficiently.
О тексте:
Включено в цикл «Из Гафиза», 1859-60.


       * * *

       Не будь, о богослов, так строг!
       Не дуйся, моралист, на всех!
       Блаженства всюду ищем мы, —
       А это уж никак не грех!
       
       Нас, как израильских сынов,
       Пустынный истомил побег,
       И мы у неба просим яств,
       А это уж никак не грех!
       
       К чему нам райской тубы сень
       И Гавриил на небесах?
       Дверей трактира ищем мы,
       А это уж никак не грех!
       
       Да, нам старик-трактирщик — друг,
       Мы сознаемся в том при всех, —
       Притворства избегаем мы,
       А это уж никак не грех!
       
       Людскую кровь не станем лить
       Мы для воинственных потех;
       Льем виноградную мы кровь,
       А это уж никак не грех!
       
       Мы разверзаем клад души,
       Чтобы для сладостных утех
       Все перлы сердца раскидать,
       А это уж никак не грех!
       
       Мы славим милую в стихах,
       И нас, быть может, ждет успех, —
       Пленительным пленен поэт,
       А это уж никак не грех!
       
       Ты, как осел или верблюд,
       Кряхтя, тащи тяжелый мех, —
       Мы всё, что давит, с плеч долой,
       А это уж никак не грех!
       
      <1859>


  1. По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.