Львовская гвара

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к: навигация, поиск

Льво́вский по́льский го́вор (гва́ра льво́вска, польск. gwara lwowska, укр.Ссылка на украинский язык не подразумевает признания его существования в качестве отдельного естественного языка. Она также может указывать на особенности фонетики и лексики малороссийских говоров или на украинский язык в качестве искусственного. львівська ґвара) — региональный говор польского языка, распространённый среди жителей Львова. Его часто путают с так называемым «балаком» «батяров» (жаргоном уличных хулиганов Львова), с которым у него было, однако, много общего.

Львовский польский говор возник во второй половине XIX века, когда польский субстрат испытал сильное влияние (в основном в лексике) со стороны немецкого языка (szpilać, sztajgować, tryngeld, waserwaga, zicher), идиш (szac, myszygine), украинского (hreczka, makitra, zahałom), русского (blatować, pacan, sztany, zerkało) и чешского языков (masny). Львовская гвара имела связи с другими галицкими говорами польского языка и краковской гварой. После 1945 года и массовой репатриации польских жителей Львова в Польшу гвара постепенно стала выходить из употребления в самом Львове, но употреблялась репатриантами в западных районах Польши.[1] В современном польском языке львовская гвара употребляется в стилистических целях в литературе[2] и комедийных представлениях.[3]

Некоторые слова львовской гвары вошли в польский литературный язык (besztać, durszlak, sztyblet), польский уголовный жаргон и другие региональные говоры. Львовский говор использовали такие деятели польской культуры, как Анджей Хцюк, Витольд Шольгиня (автор книг и радиопьес о Львове), Марьян Хемар (польский поэт, сатирик, комедист, автор песен), Адам Холлянек (польский писатель-фантаст и публицист), радиоведущие довоенного польскоязычного львовского радио — Щепчо и Тоньчо.

Львовская гвара используется в фельетонах львовской газеты («Gazety Lwowskiej»),[4] а также среди части поляков, в особенности пожилых; в то же время в польской львовской речи ощутимы влияния украинского и русского языков — в морфологии, лексике, грамматике и во всех полных и частичных системах языка.[4]

См. также[править]

Ссылки[править]


Черновик
Исправьте и дополните до полноценной статьи Русской Энциклопедии.