Р (R) ... греч.)

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску

P (R ) … - древнегреческие корни с началом на «р», важные и для формирования образа будущих россов-русов. Как и в латинском языке, нередко слова с этими корнями тяготеют к обозначению "деревенской" жизни в ее не лучшем понимании.

Раδιеστερος (далее греческий шрифт воспроизводится как ῥᾳδιέστερος, читать и уточнять по первоисточнику - в конце статьи). Везде слова начинаются на Р, шрифт иногда не поддерживает ряд греческих гласных букв, да иногда η = e:, θ = th, ξ = x, ks, σ = s, ς = c, υ = u, χ = ch, ψ = ps, ω = o

3 атт. compar. к ῥᾴδιος ῥᾳδιουργέω ῥᾳδι-ουργέω 1) поступать необдуманно, быть легкомысленным Xen. etc. 2) вести беззаботный образ жизни, быть нерадивым Xen. etc. 3) поступать бесчестно Plut. ῥᾳδιούργημα ῥᾳδι-ούργημα -ατος τό легкомысленный поступок, нерадивость Plut. ex. ῥ. πονηρόν NT. — дурной поступок ῥᾳστωνεύω предаваться беспечности, быть беззаботным, бездеятельным ex. (ῥ. τῇ ψυχῇ Xen.) ῥᾳστώνη ион. ῥῃστώνη ἡ 1) легкость, нетрудность ex. ῥᾳστώνῃ и μετὰ ῥᾳστώνης Plut. — с легкостью, без труда; πολλέ ῥ. γίγνεται μηδὲν ἐλαττοῦσθαί τινος Plat. — оказывается, что весьма легко не уступать кому-л. 2) легкий способ, удобное средство ex. (τινὴ ῥᾳστώνην φυγῇς παρέχειν Plut.) πρὸς τὰς ῥᾳστώνας Arst. — в целях удобства 3) расположение, любезность ex. ἐκ τῆς ῥῃστώνης τινός Her. — из расположения к кому-л. 4) снисхождение ex. (ῥᾳστώνην τινὴ διδόναι Dem.) 5) облегчение, отдохновение, передышка ex. (ἐκ τῶν πόνων Plat.) ῥ. τῆς πόσεως Plat. — передышка в попойке 6) беззаботность, беспечность, нерадение ex. (ῥ. καὴ ῥᾳθυμία Dem.) 7) pl. спокойствие, покой ex. ἐν ταῖς ἀπεριστάτοις ῥᾳστώναις Polyb. — в условиях полного спокойствия

ῥᾴδιος 3, редко 2, эп.-ион. ῥηΐδιος 3 (compar. ῥᾴων, ῥᾷον - эп. ῥηίτερος; superl. ῥᾷστος - эп.-ион. ῥήϊστος, эп. тж. ῥηΐτατος) 1) легкий, нетрудный ex. (ἔπος Hom.; οἶμος Hes.; ὁδός Plat.; βίος Men.; τάφρος ῥηϊδίη περῆσαι Hom.) ῥηΐτεροι πολεμίζειν ἦσαν Ἀχαιοί Hom. — (тогда) легче было воевать с ахейцами; ῥᾷστος ἐς τὸ βλάπτεσθαι Thuc. — весьма легко поражаемый, крайне уязвимый; οὐ ῥᾴδιον μέ ἐπαινεῖν σε Plat. — трудно не похвалить тебя; ῥᾴων ἔσομαι Dem. — мне будет легче (на душе); ῥᾴονι χρῆσθαί τινι Dem. — легче совладать с кем-л. 2) легкомысленный, беспечный, беззаботный ex. (ἤθεα Eur.) ῥ. τὸν τρόπον Luc. — легкомысленного характера

ῥᾴτερος дор. compar. к ῥᾴδιος

ῥᾴων n ῥᾷον compar. к ῥᾴδιος ῥᾷον compar. n к ῥᾴδιος и compar. к ῥᾳδίως ῥᾷστα superl. к ῥᾳδίως ῥᾷστος 3 superl. к ῥᾴδιος

ῥά (ᾰ) adv. энкл. (= ἄρα) как раз, именно, ведь, же, -то ex. ὅς ῥα θεοῖσιν ἔριζεν Hom. — (Ликург), который как раз и затеял ссору с богами; ὅτε δή ῥ΄ ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ΄ ἠώς Hom. — когда же (досл. с этого времени) наступила двенадцатая заря; ἦ ῥ΄ ἀΐει μου ; Aesch. — да он-то слышит ли меня?

ῥαββουνί... ῥαββί, ῥαββουνί ὁ indecl. (евр.) ex. (мой) учитель NT. ῥαβδεύομαι ловить удочкой, удить Arst. ῥαβδίζω бить палкой или розгой, сечь ex. (τινά Arph.; τρὴς ῥαβδισθῆναι NT.) ῥαβδίον τό 1) палочка, жезл Babr. 2) железный штифт (для восковой живописи) Plut. 3) отросток, шип (под нижней губой у некоторых рыб) Arst. ῥαβδομαχία ῥαβδο-μᾰχία ἡ бой на палках, фехтование Plut. ῥαβδονομέω ῥαβδο-νομέω быть судьей на состязании, решать спор Soph. ῥαβδονόμος ῥαβδο-νόμος ὁ жезлоносец, (в Риме - лат. lictor) ликтор Plut. ῥάβδος ἡ 1) палка, трость, розга ex. (ῥάβδῳ κρούειν Xen.) αἱ ῥάβδοι Plut. (в Риме) — ликторские пучки 2) волшебный жезл, магическая палочка (sc. τοῦ Ἑρμέω Hom.) 3) удочка (sc. τοῦ ἁλιῆος Hom.) 4) птицеловная палка (покрытая клеем) ex. (sc. τοῦ ὀρνιθευτοῦ Arph.) 5) жезл, посох Pind., NT. 6) прут, тж. нить ex. (χρύσεαι ῥάβδοι Hom.) 7) древко (sc. τῆς λόγχης Xen.) 8) световая полоса, pl. пучок лучей ex. (ῥάβδοι περὴ τὸν ἥλιον Arst.) 9) полоска ex. διαποίκιλος ῥάβδοις Arst. — испещренный полосами 10) грам. строка, стих. ῥαβδουχέω ῥαβδ-ουχέω нести впереди ликторские пучки ex. ῥαβδουχεῖσθαι Plut. — быть сопровождаемым ликторами ῥαβδουχία ῥαβδ-ουχία ἡ (в Риме) 1) несение ликторских пучков, т.е. должность ликтора Plut. 2) свита ликторов Plut. ῥαβδοῦχος ῥαβδ-οῦχος 1) ὁ (1) жезлоносец (блюститель порядка или судья на состязаниях) Thuc., Arph., Plat. (2) (в Риме) ликтор Polyb. 2) ἡ женщина из свиты Энанты (матери Агафокла) Polyb. ῥαβδοφόρος рαβδο-φόρος ὁ 1) жезлоносец Sext. 2) (в Риме) ликтор Polyb. ῥάβδωσις -εως ἡ прокладывание желобков, каннелирование ex. (ἡ τοῦ κίονος ῥ. Arst.) ῥαβδωτός 3 1) полосатый ex. (ἱμάτια Xen.; κόγχαι Arst.) 2) плетеный из прутьев ex. (θύραι Diod.) ῥᾶγα acc. к ῥάξ ῥαγάς ῥᾰγάς -άδος (ᾰδ) ἡ щель, трещина Diod., Anth. ῥαγδαῖον τό быстрота, стремительность, напор, натиск Plut. ῥαγδαῖος 3 1) стремительный, неукротимый ex. (ἐν τοῖς ἀγῶσι Plut.) 2) сильный, проливной ex. (ὄμβροι Plut.; ὑετός Luc.) ῥάγδην adv. стремительно, порывисто, резко ex. (λαμβάνειν ἐκ τῶν ἐπῶν τινος Plut.) ῥαγείς -εῖσα -έν part. aor. 2 pass. к ῥήγνυμι ῥαγίζω ῥᾱγίζω собирать виноградные гроздья Theocr. ῥαγολόγος ῥᾱγο-λόγος 2 собирающий ягоды винограда ex. (ἐχῖνος Anth.) ῥαδινός ῥᾰδῐνός эол. βρᾰδῐνός 3 1) тонкий, гибкий ex. (ἱμάσθλη Hom.; ὄρπαξ Sappho) 2) стройный, изящный ex. (πόδες Hes.; κυπάρισσος Theocr.; σώματα Xen.) 3) нежный, томный, грустный ex. (ὄσσε Aesch. - v. l. ῥέος) ῥάδιξ -ῑκος ὁ ветвь или сук Diod. ῥαμφή ἡ кривой кинжал Polyb. ῥάμφος -εος τό кривой клюв Arph., Plut. ῥανίς ῥᾰνίς -ίδος (ῐδ) ἡ капля Eur., Arph., Arst., Anth. ῥαντήριος обрызганный (кровью), обагренный ex. (πέδον Aesch. - v. l. πεδορραντήριος) ῥαντίζω 1) обрызгивать, окроплять ex. (τῷ αἵματι NT.) 2) очищать окроплением ex. (ἐρραντισμένοι - v. l. ῥεραντισμένοι - τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς NT.) ῥαντισμός ὁ окропление NT. ῥάξ ῥᾱγός ἡ 1) ягода ex. (αἱ τῶν βοτρύων ῥᾶγες Arst.) 2) виноградная ягода Anth. ῥαπίζω ῥᾰπίζω ударять, бить, колотить, сечь ex. (τινά Her., Dem., Diog.L.; τινὰ ῥάβδῳ Anacr.) ἐπὴ κόρρης ῥ. Plut. — бить по щеке; ῥαπιζόμενος ὁ ἀέρ παντοδαποὺς ἀφίησι ψόφους Arst. — сотрясаемый воздух издает разнообразные звуки ῥαπίς ῥᾰπίς -ίδος ἡ розга, прут (ср. ῥαπίζω) ῥάπισμα -ατος (ρᾰ) τό удар, пощечина ex. (ῥαπίσματα ἀμφὴ πρόσωπα Anth.; ῥαπίσματα λαμβάνειν Luc.) ῥαπτόν τό шитый ковер Xen. ῥαπτός 3 1) заплатанный, заштопанный ex. (χιτών Hom.) 2) сшитый из лоскутьев, лоскутный ex. (σφαῖρα Anth.; перен. ἔπεα Pind.) ῥάπτω (impf. ἔρραπτον - эп. ἔραπτον и ῥάπτον, fut. ῥάψω, aor. ἔρραψα - эп. ῥάψα; pass.: aor. 2 ἐρράφην с ᾰ, pf. ἔρραμμαι) 1) шить, сшивать ex. (βοείας Hom.) ῥάπτεσθαί τινί τι Arph. — собственноручно сшить кому-л. что-л.; τοῦτο τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης Her. — сшил эту обувь ты, а надел (ее) Аристагор, т.е. затеял это ты, а осуществил Аристагор 2) зашивать, вшивать ex. (τι εἴς τι Eur.) 3) слагать, сочинять ex. (ἀοιδήν Hes.) 4) затевать, замышлять, подстраивать ex. (φόνον ἐπί τινι Her.; μόρον τινί Eur.) ῥάσσω атт. ῥάττω (ср. ἀράσσω; aor. ἔρραξα) сталкивать, ввергать ex. (τινὰ εἰς τὸν βόρβορον Dem.)

ῥάττω атт. = ῥάσσω

ῥαφανιδόω ῥᾰφᾰνῑδόω наказывать редькой или редиской, raphano podicem obturare (вид наказания за супружескую неверность) Arph. ῥαφανίς ῥᾰφᾰνίς -ῖδος ἡ редька или редиска Arph., Arst. ῥάφανος ῥάφᾰνος (ρᾰ) ἡ 1) капуста Arph., Arst. 2) Arst. = ῥαφανίς ῥαφεύς ῥᾰφεύς -έως ὁ <ῥάπτω 4> зачинщик, вдохновитель ex. (φόνου Aesch.) ῥαφή ῥᾰφή ἡ 1) шов ex. (ἱμάντων Hom.; τῶν ἀγγείων Plut.) ῥαφαὴ τῆς κεφαλῆς Her., Plut. — черепные швы 2) шитье, сшивание ex. ῥαφῇ χρῆσθαι Plat. — сшивать ῥαφιδεύς ῥᾰφῐδεύς -έως ὁ портной Anth. ῥαφίς ῥᾰφίς -ίδος (ῐδ) ἡ 1) игла Anth. ex. διὰ τρυπήματος ῥαφίδος NT. — сквозь игольное ушко 2) рыба морская игла Arst. ῥαχία ῥᾱχία ион. ῥηχίη ἡ 1) скалистый берег, каменистое взморье Thuc. 2) прибрежный утес ex. (αἱ τῆς Ἰβηρίας ῥαχίαι Polyb.) ἁλίστονοι ῥαχίαι Aesch. — стонущие от морского прибоя скалы 3) прибой, бурун, морские валы Her., Polyb., Plut. 4) досл. шум прибоя, перен. шум, гам ex. (ῥαχίαν ἐν δήμῳ ποιεῖν Plut.) ῥαχίζω ῥᾰχίζω (только praes. и impf. ἐρράχιζον - in crasi κἀρράχιζον) переламывать хребет, т.е. сокрушать, уничтожать ex. (τινά Aesch., Soph.) ῥάχις -εως, ион. ιος (ᾰ) ἡ 1) хребет, спина ex. (συός Hom.) 2) позвоночный столб, позвоночник Arst. ex. ὑπὸ ῥάχιν παγείς Aesch. — посаженный на кол 3) горный хребет, гребень ex. (ὄρεος Her.; ὀργάδος Anth.) ῥαχίτης ῥᾰχίτης -ου (ῑ) adj. m позвоночный, спинной ex. (μυελός Arst.) ῥάχος (ᾰ) или ῥᾱχός, ион. ῥηχός ἡ 1) тж. pl. терновый кустарник, терн Xen., Soph. 2) терновая изгородь Her. ῥαψῳδέω ῥαψ-ῳδέω <ῥάπτω> 1) быть рапсодом Plat. 2) рассказывать или петь эпические поэмы Plat. etc. ex. ῥ. τι περί τινος Luc. — повествовать что-л. о чем-л. 3) воспевать, прославлять ex. (τοὺς ἀνδρείους Arph.) 4) презр. говорить по-заученному Dem. ex. λόγοι ῥαψῳδούμενοι Plat. — заученные речи ῥαψῳδία ῥαψ-ῳδία ἡ 1) пение или чтение (нараспев) эпических поэм Plat. ex. ῥ. Ἰλιάδος Plut. — чтение вслух Илиады 2) эпическая поэма ex. ἐπιδεικνύναι, καθάπερ Ὅμηρος, ῥαψῳδίαν Plat. — выступать, подобно Гомеру, с эпической песнью 3) рапсодия, раздел эпической поэмы, песнь ex. τῶν ῥαψῳδιῶν τὰ κεφάλαια Luc. — главные герои (гомеровских) песен ῥαψῳδική ῥαψ-ῳδική ἡ рапсодическое искусство, искусство чтения эпических поэм Plat. ῥαψῳδικός ῥαψ-ῳδικός 3 рапсодический, эпический ex. (τέχνη Plat.) ῥαψῳδός ῥαψ-ῳδός ὁ рапсод: 1) слагатель эпических поэм Hom. 2) странствующий песнопевец, сказитель Her., Plat. ex. ἡ ῥ. κύων Soph. = Σφίγξ ________________________________________ ῥέγκω реже ῥέγχω тж. med. 1) храпеть Aesch., Arph. 2) (о животных) храпеть, сопеть или фыркать Eur., Arst. ῥέγος -εος τό крашеная ткань, покрывало Anacr. ῥέδη ἡ (лат. raeda) колесница NT. ῥέζω I. (impf. ἔρεζον - эп. тж. ῥέζον, fut. ῥέξω, aor. ἔρ(ρ)εξα - эп. тж. ῥέξα; adj. verb. ῥεκτός) 1) делать, совершать ex. (οὐκ εἰπεῖν οὐδέ τι ῥέξαι ἀτάσθαλον Hom.) μέρμερα ἔργα ῥ. Hom. — творить страшные дела; ῥεχθέντος κακοῦ ἄκος Hom. — средство против совершенного зла; κακῶς ῥ. τινά Hom. или κακά τινι ῥ. Hom., Eur. — дурно поступать с кем-л., обижать кого-л.; τινὰ ἀσύφηλον ῥ. Hom. — позорить кого-л. 2) быть в помощь, помогать ex. εἴ τι νόος ῥέξει Hom. — (посмотрим), не поможет ли делу размышление 3) приносить в жертву ex. (βοῦν Hom.) 4) совершать жертвоприношение ex. (θεῷ Hom.) II. дор. = βάπτω ________________________________________ ῥέθος -εος τό 1) член, pl. тело ex. (ψυχέ δ΄ ἐκ ῥεθέων πταμένη Hom.) 2) лицо ex. (ῥ. αἱματόεν Soph.) ῥ. ἀελίῳ δεικνύναι Eur. — показать солнцу, т.е. открыть (свой) лицо ῥεῖα ῥεῖᾰ эп. ῥέᾰ adv. 1) легко, проворно ex. (κυβιστᾶν Hom.) 2) легко, беззаботно ex. (ζῆν Hom.) ῥεῖθρον эп.-ион. ῥέεθρον τό тж. pl. 1) течение, поток, струя ex. (ποταμοῖο ῥέεθρα Hom.; ῥ. Στρυμόνος Aesch.) παρθενόσφαγα ῥεῖθρα Aesch. — потоки крови заколотой девы (Ифигении) 2) речка, ручей Polyb. 3) русло ex. (ἐκτραπόμενος ἐκ τῶν ἀρχαίων ῥεέθρων, sc. ὁ ποταμός Her.)

ῥεκτήρ -ῆρος ὁ <ῥέζω I> свершитель, виновник ex. ῥ. κακῶν Hes. — злодей, нечестивец ῥέκτης -ου adj. m деятельный, энергичный Plut. ῥέμβομαι 1) (тж. ῥ. ἔξω Plut.) блуждать, странствовать, бродить, скитаться ex. (ἐν Πειραιεῖ Plut.; ἐν ἁλί Anth.) ῥ. ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Plut. — блуждать вдали от лагеря; ῥ. ὄμμασι Anth. — блуждать глазами; ῥ. ἐν πράγμασι Plut. — быть нетвердым (шатким) в своих поступках 2) (о речи) быть расплывчатым, неясным ex. (ἡ λέξις ῥέμβεται ἀγνοουμένων τούτων Sext.) ῥέμβος ὁ блуждание, странствование Plut. ῥεμβώδης ῥεμβ-ώδης 2 1) блуждающий ex. (βλέμμα Plut.) 2) беспорядочный ex. (πολιορκία Polyb.; ἔρωτες καὴ διατριβαί Plut.) ῥέος τό (только nom. и acc. sing.) поток ex. (ῥ. Λέρνης Aesch.) εὔποτον ῥ. (sc. Νείλου) Aesch. — благотворные воды Нила; πηγαῖον ῥ. Aesch. — ключевая вода; δακρυσίστακτον ῥ. Aesch. — поток слез ῥέπω 1) (о чашке весов) склоняться, тянуть вниз, опускаться ex. τὸ κάτω ῥέπον ἐν τοῖς ζυγοῖς Plat. — опускающееся на весах вниз, т.е. более тяжелая чашка весов; εἰς τοὐναντίον ῥ. Plat. — тянуть в разные стороны; εὖ ῥέπει θεός Aesch. — божество благоприятствует (нам) 2) взвешивать ex. ἐξ ἴσου ῥέπεσθαι Aesch. — быть приведенным в равновесие, перен. получать справедливое воздаяние 3) приближаться, наступать ex. (ῥέπε δ΄ Ἕκτορος αἴσιμον ἦμαρ Hom.) 4) тяготеть, падать ex. (πρὸς τέν γῆν Arst.) 5) перен. тяготеть, иметь влечение, питать склонность, быть склонным ex. (ἐπί, εἴς и πρός τι Isocr., Dem., Plat., ἐπί и εἴς τινα Polyb., Luc.) 6) перен. падать, обращаться, приходиться ex. τὸ μητρὸς ἐς σέ μοι ῥέπει στέργηθρον Aesch. — моя любовь к матери обращается на тебя; τοῦτ΄ ἔστιν ἤδη τοὔργον εἰς ἐμὲ ῥέπον Soph. — это (зло)деяние падает на мою голову, т.е. виновным оказываюсь я 7) случаться, получаться, клониться, складываться ex. φιλεῖ τοῦτο μέ ταῦτῃ ῥ. Soph. — обыкновенно бывает это не так; ῥ. ἐς τὰ μάσσονα Aesch. — принимать огромные размеры; ὁ χρησμὸς εἰς τοῦτο ῥέπει Arph. — вот куда клонится предсказание; τὸ μηδὲν εἰς οὐδὲν ῥέπει Eur. — из ничего ничего (и) не выходит 8) получать перевес ex. ἐπὴ ὁκότερα τῶν πρηγμάτων ἐτράποντο, ταῦτα ῥέψειν ἔμελλε Her. — к чему ни обращались (афиняне), то и должно было получить перевес; εἰς ὁπότερ΄ ἂν ῥέψῃ Plat. — в зависимости от того, на какой стороне окажется перевес ῥεῦμα -ατος τό 1) поток, струя ex. (μειλιχίων ποτῶν Soph.; ἐλαίου Plat.; перен. κλαυθμῶν καὴ ὀδυρμῶν Plut.) τὸ τῆς αὔξης καὴ τροφῆς ῥ. Plat. — приток питательных веществ и непрерывный рост; τὸ τῆς ὄψεως ῥ. Plat. — непрерывный зрительный акт 2) тж. pl. течение ex. (ῥεύματα ἰσχυρά Her.; ῥ. Νείλου Plat.) 3) текучесть, непостоянство ex. (τὸ τῆς τύχης ῥ. Men.) 4) извержение (sc. τῆς Αἴτνης Thuc.) 5) наплыв, множество, масса ex. (στρατοῦ Aesch., Eur.; μελισσῶν Anth.) 6) разлив, наводнение ex. κατελθόντος αἰφνιδίου τοῦ ῥεύματος Thuc. — вследствие внезапно хлынувшего разлива 7) напор, стремительность ex. (ῥ. πολέμου Plut.) 8) мед. истечение или слизь ex. (ῥεύματα νοσηματικά Arst.) 9) ревматическое страдание ex. ὑπὸ γήρως καὴ ῥευμάτων ἀπειρηκώς Plut. — изнуренный старостью и ревматизмом ῥευματίζομαι ῥευμᾰτίζομαι быть пораженным ревматизмом Plat., Plut. ῥευματικός ῥευμᾰτικός 3 1) страдающий истечениями ex. ῥ. εἰς τοὺς ὀφθαλμούς Arst. — страдающий слезотечением Arst. 2) гноящийся ex. (τραῦμα Plut.) ῥευμάτιον (ᾰ) τό <demin. к ῥεῦμα> поток, ручей Arst., Plut. ῥέω I. эп. тж. Hes., Anth. ῥείω, редко Plut., Luc. ῥέομαι (fut. ῥεύσομαι - дор. ῥευσοῦμαι, поздн. ῥεύσω, атт. ῥυήσομαι, aor. 1 ἔρρευσα, aor. 2 ἐρρύην, pf. ἐρρύηκα; формы на εη, εο и εω - без стяжения) 1) течь, литься, струиться ex. (ῥέε δάκρυα Hom.) ῥ. ὕδατι λιαρῷ Hom. — источать горячую воду; ῥ. αἵματι Hom. или φόνῳ Eur. — струиться кровью; φάραγγες ὕδατι ῥέουσαι Eur. — ущелья, по которым течет вода, т.е. горные потоки; ῥ. ἀπὸ τηκομένης χιόνος Her. — (о реке) образоваться от тающих снегов; ἱδρῶτι ῥεούμενοι (= ῥεόμενοι) Her. — обливающиеся потом; μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Hom. — слаще меда лилась речь (Нестора); ῥ. ἐπαίνῳ Arph. — быть осыпаемым похвалами; χρυσῷ ῥ. Eur. — купаться в золоте; ἄνω ῥ. Eur. или ἄνω ποταμῶν ῥ. погов. Eur., Dem. — течь вспять, т.е. быть поставленным вверх дном; ὡς ἰόντων ἁπάντων καὴ ἀεὴ ῥεόντων Plat. — так как все движется и вечно течет; οἱ ῥέοντες Plat. «текучие», т.е. последователи Гераклита 2) растекаться, разливаться ex. (ὁ ποταμὸς ἐρρύη μέγας Thuc.) ἡ φλὸξ ῥυεῖσα Plut. — распространившееся пламя 3) расплываться, исчезать ex. (ῥ. καὴ ἀπόλλυσθαι Plat.) 4) наплывать, устремляться ex. (ῥεῖ πολὺς ὅδε λεὼς πρόδρομος Aesch.) ῥέων στρατὸς ἔστειχε Eur. — армия неудержимо прорывалась вперед 5) нападать, (гневно) набрасываться ex. (κατά τινος Dem. и πρός τινα Plut.) 6) с жаром набрасываться, ревностно приниматься ex. (ῥ. πρὸς τὰ μαθήματα Plat.; ῥ. ἐπὴ ποιητικήν Plut.) 7) опадать ex. (ῥεῖ ὁ καρπός Polyb.) 8) падать, выпадать ex. (τῶν ἐκ μελέων τρίχες ἔρρεον Hom.) ῥέουσι αἱ τρίχες ἐκ τῆς κεφαλῆς Arst., Theocr. — волосы выпадают на голове 9) (о корабле) пропускать воду, течь Arst. 10) страдать истечениями ex. αἱ κοιλίαι αἱ ῥέουσαι Diod. — понос 11) лить, струить ex. (γάλα Theocr.; οἶνον Luc.) II. (только pf. εἴρηκα; pass.: fut. ῥηθήσομαι, fut. 3 εἰρήσομαι, aor. ἐρρήθεν и ἐρρέθην - ион. εἰρέθην, pf. εἴρημαι, ppf. εἰρήμην) говорить ῥῆγμα -ατος τό 1) перелом ex. (ῥήγματα καὴ σπάσματα Dem.) 2) разрыв Arst. 3) трещина, расселина ex. (τῆς γῆς Arst.; ἐν τοῖς τοίχοις Polyb.; τῆς οἰκίας NT.) {*}ῥηγμίν или ῥηγμίς -ῖνος ἡ 1) прибой, бурное течение ex. (ἁλός Hom.) 2) скалистый берег, прибрежный утес ex. παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης Hom. — вдоль скалистого берега 3) конец, предел ex. (βίοιο Emped.) ῥήγνυμι ῥήγνῡμι редко ῥηγνύω (fut. ῥήξω, aor. ἔρρηξα, pf. 2 ἔρρωγα; pass.: aor. 2 ἐρράγην с ᾰ, fut. ῥᾰγήσομαι) 1) пробивать, ломать, сокрушать ex. (τεῖχος Hom.) τὸ τεῖχος ἐρρήγνυτο Xen. — стена дала трещины 2) взламывать ex. (θύρας Hom.) 3) разбивать ex. (θώρηκας, κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον Hom.; перен. ῥαγεῖσαι ἐλπίδες Aesch.) 4) разрывать ex. (χρόα Hom.; πέπλους Aesch.; τινά NT.) ἱμάτια ῥαγέντα Xen. — разорванные одежды 5) тж. med. прорывать ex. (στίχας ἀνδρῶν Hom.) ὁ χῶρος ῥήγνυσι πηγάς Plut. — край изобилует источниками; ὀπίσω τοῦ ναοῦ δύο ῥήγνυνται πηγαί Plut. — позади храма бьют два ключа; ῥήγνυσθαι ἔριδά τισι Hom. — разжечь вражду среди кого-л. 6) взрывать, вспахивать ex. (γῆς δάπεδον ἀρότροις Arph.) 7) разверзать(ся), разражаться ex. ἔρρωγεν παγὰ δακρύων Soph. — разверзся источник слез, т.е. хлынули слезы; τὰ κακὰ ἔρρωγεν Soph., Eur. — обрушились несчастья; βροντέ ἐρράγη Soph. — грянул гром 8) редко med. нарушать молчание, заговаривать, (о голосе) поднимать, возвышать ex. ἔρρηξε φωνέν εἶπε δέ Her. — (глухонемой) обрел вдруг дар речи и сказал; ῥῆξον φωνήν Arph. — заговори, выступи с речью; ἔρρηξε αὐδήν Eur. — он воскликнул; ῥῆξαι κλαυθμόν Plut. — разразиться плачем 9) (радостно) восклицать ex. (ῥῆξον καὴ βόησον NT.) ῥήκτης -ου adj. m разрывающий, т.е. создающий трещины в земной коре ex. (ὁ σεισμός Arst.) ῥῆμα -ατος τό <εἴρω II> 1) сказанное, слова, речь ex. ὁ νόος τοῦ ῥήματος Her. — смысл сказанного; ὡς τοῖς ῥήμασι λέγεται Plat. — как это говорится; κατὰ ῥ. Aeschin. — слово в слово, дословно 2) слово, изречение ex. (τοῦ Πιττακοῦ Plat.) 3) предложение, фраза ex. ὀνόματα καὴ ῥήματα Plat. — слова и предложения 4) грам. глагол ex. ῥήματα καὴ ὀνόματα Plat. — глаголы и существительные 5) грам. инфинитив Sext. 6) вещь, событие, обстоятельство ex. πᾶν ῥ. и πάντα τὰ ῥήματα NT. — все ῥήν ῥηνός ἡ овца (ср. πολύρρην и ῥηνοφορεύς) ῥηνοφορεύς ῥηνο-φορεύς -έως adj. m одетый в овечью шкуру ex. (Διόνυσος Anth.) ῥηξηνορίη ῥηξ-ηνορίη ἡ неукротимость в бою, боевой дух Hom. ῥηξήνωρ ῥηξ-ήνωρ -ορος ὁ прорывающий ряды мужей, т.е. сокрушитель врагов 1) эпитет Ахилла Hom., Hes. 2) эпитет Аполлона Anth. ῥηξικέλευθος ῥηξῐ-κέλευθος ὁ пролагающий путь (среди врагов) ex. (Ἀπόλλων Anth.) ῥῆξις -εως ἡ разрыв, трещина ex. (νέφους Arst.) ἔμπυροι ῥήξεις Eur. — трещины в пламени (считавшиеся дурной приметой при жертвоприношении) ῥῆσις -εως, ион. ιος ἡ 1) речь, слова Hom., Her. ex. ῥῆσιν λέγειν ἀμφί τινος Aesch. и ῥήσεις ποιεῖν περί τινος Plat. — вести речь о чем-л.; ἡ ἀπό τινος ῥ. Her. чья-л. — ответная речь 2) заявление, указание ex. (Λακεδαιμονίων Her.) 3) выражение, изречение ex. (Εὐριπίδου Arph.) 4) сказание, предание ex. (παλαιαὴ ῥήσεις Pind.) ῥήσσω атт. ῥήττω 1) ударять ex. ῥήσσοντες ἁμαρτῇ (sc. ποσί) Hom. — дружно топая ногами; ῥ. τύμπανα Anth. — бить в бубны 2) опрокидывать, повергать на землю ex. (τινά NT.) ῥητήρ -ῆρος ὁ <εἴρω II> 1) повествователь, рассказчик ex. (μύθων Hom.) 2) оратор, вития Anth. ῥητόν τό 1) договоренность, условие ex. ἐπὴ ῥητοῖς Her., Thuc., Plat. — на определенных (установленных) условиях 2) высказывание, подлинные слова Sext. 3) выразимое, могущее быть сказанным ex. (εἰ ῥητόν, φράσον Aesch.) οὐ ῥητά μοι Soph. — то, что я не считаю возможным назвать 4) мат. рациональное число ex. (τὰ ῥητὰ καὴ ἄρρητα Plat.). - см. тж. ῥητός ῥητορεία ἡ 1) ораторское искусство Plat., Plut. 2) ораторское произведение, искусно построенная речь Isocr., Arst. ῥητορική ἡ (sc. τέχνη) риторика, ораторское искусство Plat. ῥητός 3 <adj. verb. к εἴρω II> 1) оговоренный, (об)условленный, назначенный ex. (μισθός Hom.; ἐς χρόνον ῥητόν Her.) 2) могущий быть сказанным, подобающий ex. (ἔπος Soph.) 3) могущий быть выраженным, выразимый ex. γνωστὸς καὴ ῥ. Plat. — познаваемый и определимый словами 4) мат. рациональный Plat. - см. тж. ῥητόν ῥήτωρ -ορος ὁ ex. (Arph. редко ἡ) <εἴρω II> 1) повествователь, рассказчик ex. (μύθων Eur.) 2) оратор, докладчик Thuc., Arph., Plut. ex. οἱ δέκα ῥήτορες Luc. — десять (аттических) ораторов (см. δεκάς 1) 3) произносящий приговор, судья Soph. 4) ритор, преподаватель ораторского искусства Plut. ῥητῶς определенно, ясно, точно Polyb., Sext. ῥιγαλέος ῥῑγᾰλέος 3 холодный ex. (ὄμβρος Emped.) ῥιγεδανός ῥῑγεδᾰνός 3 1) холодный, ледяной ex. (πηγυλίς Anth.) 2) бросающий в дрожь, ужасный ex. (Ἑλένη Hom.) ________________________________________ ῥιγέω ῥῑγέω (aor. ἐρρίγησα - эп. ῥίγησα, pf. 2 в знач. praes. ἔρρῑγα, эп. ppf. ἐρρίγειν) 1) досл. застывать, леденеть, перен. цепенеть от ужаса, пугаться ex. ῥ. τι Hom. — страшиться чего-л.; ἔρριγ΄ ἀντιβολῆσαι Hom. — он побоялся встретиться (с Гектором в бою) 2) оставаться холодным, равнодушным Pind. ῥιγηλός ῥῑγηλός 3 бросающий в холод, страшный ex. (ὀϊστοί Hes.) ________________________________________ ῥίγιον (ρῑ) <adv. compar. от ῥῖγος> 1) холоднее ex. ποτὴ ἕσπερα ῥ. ἔσται Hom. — к вечеру станет холоднее 2) ужаснее, хуже ex. τὸ δέ τοι καὴ ῥ. ἔσται Hom. — это будет для тебя хуже ῥίγιστα (ρῑ) <adv. superl. от ῥῖγος> ужасно, жестоко ex. (τετληότες Hom.) ῥῖγος -εος τό 1) холод, стужа Hom., Her., Xen. etc. 2) озноб, дрожь ex. (τρόμος καὴ ῥ. Plat.)

ῥίζα ἡ 1) корень (sc. ἐλαίης Hom.; τριχός Arst.) 2) целебный корень, зелье ex. (ῥ. ὀδυνήφατον Hom.) 3) перен. корень, источник, начало ex. (κακῶν Eur.; ῥ. γένους Soph.; καλοκἀγαθίας Plut.) ἐκ ῥιζῶν ἀναιρεῖν τι Plut. — вырвать что-л. с корнем 4) подошва, подножье ex. (τοῦ λόφου Polyb.) 5) основание, основа ex. (ῥ. πάντων καὴ βάσις Plat.) 6) перен. ствол, ветвь ex. ῥ. χθονός Pind. — часть света, материк 7) род или происхождение ex. (εὐγενής Eur.) ῥιζικός 3 корневой Plut. ῥιζόω 1) насаждать ex. (ἔνθα ἀλωέ ἐρρίζωται Hom.) 2) прикреплять ex. (νῆα ἔνερθεν Hom.) 3) укреплять ex. (τέν τυραννίδα Her.; ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένος NT.) ἐρριζωμένος Her. и ῥιζοθείς Plat. — пустивший корни, укоренившийся; γῆθεν ἐρριζωμένος Soph. — укрепленный в земле ῥικνός 3 1) съежившийся Soph. 2) искривленный ex. (περικνίδια Anth.) ῥ. πόδας HH. — кривоногий ῥίμφα ῥίμφᾰ adv. быстро, стремительно Hom., Hes., Aesch. ῥιναυλέω ῥῑν-αυλέω свистеть носом или презрительно фыркать Luc. ινάω ῥῑνάω I. <ῥίνη> опиливать ex. (τὰ σιδήρια Arst.) ψῆγμα ῥινηθέν Anth. — опилки II. <ῥίς> водить за нос Men. ῥίνη (ῑ) ἡ 1) напильник Xen., Arst., Anth. 2) рашпильная акула (Squatina, чья кожа употреблялась для полировки) Arst. ῥινηλατέω ῥῑν-ηλᾰτέω разнюхивать, выслеживать ex. (ἴχνος τινός Aesch.) ῥίνημα -ατος (ῑ) τό тж. pl. опилки, оскребки Eur., Sext. ῥινόν ῥῑνόν τό 1) кожа, шкура ex. (βοός Hom.) 2) щит Hom. ῥινοπύλη ῥῑνο-πύλη ἡ дверца, калитка Polyb. ῥινός ῥῑνός I. ἡ 1) кожа ex. (ῥινὸν δηλήσατο χαλκός Hom.) 2) шкура ex. (βοός Soph.; λέοντος Pind.) 3) щит из бычачьей шкуры ex. συμβλήμεναι ῥινούς Hom. — столкнуться щитами II. gen. к ῥίς ῥίον τό 1) горная вершина, пик ex. (Οὐλύμποιο Hom.) 2) мыс Hom. ῥιπή ῥῑπή дор. ῥῑπά ἡ 1) метание, бросок, полет ex. αἰγανέης ῥ. Hom. — бросок или полет копья; σανίδες διέτμαγεν λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς Hom. — ворота были разбиты брошенным камнем; πετρίναις ῥιπαῖσιν ἐκπνεύσαντες Eur. — побитые насмерть камнями 2) натиск, напор, порыв ex. (Βορέαο Hom.; κυμάτων ἀνέμων τε Pind.) ῥ. πυρός Hom. — бушующее пламя; ἀνδρὸς ἑνὸς ῥιπῇ Hom. — (видно, ахейцы погибнут) от неистовства одного человека; πτερύγων ῥιπαί Aesch. — взмахи крыльев; κώνωπος ῥιπαὴ θωΰσσοντος Aesch. — полет жужжащего комара; ῥιπαὴ ἄστρων Soph. — мерцание или сияние звезд; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ NT. — в мгновение ока; ποδῶν ῥ. Eur. — быстрота ног или бег; ῥ. οἴνου Pind. — крепость или запах вина ῥιπίζω ῥῑπίζω 1) раздувать, разжигать ex. (πῦρ Plut., перен. στάσιν Arph.) 2) жарить, поджаривать ex. (τὰ τεμάχη ῥιπίζεται Arph.) 3) обвевать ex. (ῥιπίζεσθαι ὑπὸ τοῦ πνεύματος Arst.) 4) колебать, вздымать ex. (κλύδων ῥιπιζόμενος NT.) ῥιπίς ῥῑπίς -ίδος и ῖδος ἡ 1) раздувальный мех Arph., Anth. 2) веер ex. ῥ. πτερίνα Anth. — веер из перьев ῥίπισμα -ατος (ρῑ) τό обдувание, обвевание ex. (ῥιπίσματα λώπης Anth.) ῥῖπος -εος τό плетенка, циновка Her. ῥιπτάζω <frequ. к ῥίπτω> 1) двигать, шевелить ex. (ὀφρύσι HH.) τῇ γνώμῃ πολλὰ ῥιπτασθεὴς ἐπ΄ ἀμφότερα Plut. — долго колеблясь между обоими решениями 2) (в гневе) разбрасывать, расшвыривать, разгонять ex. (θεοὺς κατὰ δῶμα Hom.) 3) обдумывать ex. (πρᾶγμα ἐρριπτασμένον Arph.) ῥιπτασμός ὁ беспокойные движения, волнение, метание ex. (ῥ. καὴ διαβόησις Plut.) ῥίπτω (impf. ἔρριπτον - эп. iter. ῥίπτασκον и ῥίπτεσκον, fut. ῥίψω, aor. ἔρριψα, pf. ἔρρῑφα; pass.: fut. ῥιφθήσομαι и ῥῐφήσομαι, fut. 3 ἐρρίψομαι, aor. ἐρρίφθην и ἐρ(ρ)ίφην с ῐ, pf. ἔρριμμαι и ῥέριμμαι; adj. verb. ῥιπτός) и ῥιπτέω (только praes. и impf. ἐρρίπτεον) 1) бросать, метать, кидать ex. (δίσκον Hom.; κεραυνόν Pind.; ῥ. τί τινος Eur., ἐπί τινι Aesch. и ἐπί τινα Luc.) ἔρριπται ὁ βόλος Her. — невод заброшен; ἐρριμμένος καὴ μεθύων Polyb. — валяющийся пьяным; ῥ. τὸν κλῆρον Plat. — бросать жребий; τραχεῖς λόγους ῥ. Aesch. — бросать оскорбительные слова; λόγοι μάτην ῥιφέντες Eur. — впустую сказанные слова; ῥ. τινὰ ἐς τὸ δυστυχές Aesch. — ввергать кого-л. в несчастье; ῥ. ἀράς τινι Eur. — бросать проклятия кому-л.; ῥ. κίνδυνον Eur. — идти на риск; ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους Ἄρην Eur. — ты подвергаешь себя риску войны против аргивян; ῥ. αὑτὸν εἰς ἐλπίδας ἀπόρους Plut. — принять рискованное решение 2) извергать, удалять, изгонять ex. (τινὰ ἐκ γῆς Soph.) ἐκ χθονὸς ῥίψων ἑαυτόν Soph. — добровольно отправившийся в изгнание 3) сбрасывать, сталкивать, свергать ex. (ἀπὸ πύργου τινά Hom.; τινὰ εἰς τὸν Τάρταρον Plat.; τινὰ κατὰ и ἀπὸ πέτρας Eur., Plut.; ῥῖψαι ἑωυτὸν ἐς τέν θάλασσαν Her.) ῥ. ἑαυτόν Xen. — бросаться в пропасть 4) бросать, покидать ex. (ῥ. τινὰ ἔρημον Soph.) 5) отбрасывать прочь ex. (μοχλὸν ἀπὸ ἕο Hom.; τὰ ὅπλα Xen.) πλόκαμον εἰς αἰθέρα ῥίπτων Eur. — распустив (свои) кудри по ветру 6) подбрасывать, поднимать ex. (τι ποτὴ νέφεα Hom.) ὀρθὰς ὠλένας πρὸς οὐρανὸν ῥ. Eur. — воздевать руки к небу 7) (sc. ἑαυτόν) бросаться ex. (εἰς θάλασσαν Xen.) ῥ. ἐπὴ λαιὰ καὴ ἐπὴ δεξιά Anth. — метаться то влево, то вправо; ῥῖψαι πέτρας ἀπὸ τηλεφανοῦς Men. — броситься вниз с высокой скалы ῥίς ῥῑνός, редко Anth. ῥῐνός ἡ 1) тж. pl. нос Hom., Her., Arph. etc. ex. ἕλκειν τινὰ τῆς ῥινός Luc. — водить кого-л. за нос 2) pl. ноздри Hom. ῥίσκος ὁ ящик, сундук Diog.L. ῥίψ ῥῑπός ἡ камышовая плетенка, циновка Her., Pind., Arph., Luc. ex. φράσσειν τι ῥίπεσσι Hom. — покрыть что-л. тростниковым плетением ῥῖψαι inf. aor. к ῥίπτω ῥίψασπις ῥίψ-ασπις -ῐδος ὁ и ἡ бросающий свой щит, т.е. дезертир Arph., Plat., Plut. ῥιψαύχην ῥιψ-αύχην -χενος adj. закинувший назад голову, т.е. исступленный ex. (κλόνος Pind.) ῥῖψις -εως ἡ 1) бросание, метание ex. τοξικέ καὴ πᾶσα ῥ. Plat. — стрельба из лука и все виды метания; ῥίψεις ὀμμάτων ἐπ΄ ἀλλήλους Plut. — обмен взглядами 2) pl. сбрасывание ex. (κάτω ποιεῖν τέν ῥῖψίν τινος Arst.) Ἡφαίστου ῥίψεις ὑπὸ πατρός Plat. — история о том, как Гефест был сброшен (с Олимпа своим) отцом 3) падение ex. ῥ. ἐπὴ πρόσωπον Plut. — падение ниц ῥιψοκίνδυνος ῥιψο-κίνδῡνος 2 отчаянно смелый ex. (ἔργον Xen.) ῥιψολογέω необдуманно говорить Polyb. ῥίψοπλος ῥίψ-οπλος 2 бросающий (в страхе) оружие, панический ex. (ἄτη Aesch.) ῥίψω fut. к ῥίπτω ῥοΐδιον атт. ῥοίδιον τό маленький гранат Men. ῥοΐσκος ὁ <demin. к ῥοιά> помпон (украшение на платье) Diog.L. ῥοά I. ἡ дор. = ῥοή II. v. l. ῥόα ἡ дор. = ῥοιά ῥοδάνη (ᾰ) ἡ уток ex. (ῥ. λεπτή Batr.) ῥοδανός ῥοδᾰνός 3 гибкий ex. (δονακεύς Hom.) ῥόδεος 3 1) розовый ex. (ἄνθη Eur.) 2) розового цвета ex. (σταφυλή Anth.) ῥόδινος ῥόδῐνος 3 1) сплетенный из роз, розовый ex. (στέφανος Anacr.) 2) розового цвета ex. (παρειά Anacr.) ῥοδόεις -όεσσα -όεν 1) розовый ex. (ἔλαιον Hom.; ἄνθεα Eur.) 2) свойственный розе ex. (χάρις Anth.) 3) розового цвета ex. (εἴρια Anth.) ῥόδον эол. βρόδον τό роза HH., Pind. etc. ex. ῥόδοις ἐστεφανωμένος Arph. — увенчанный розами; ῥόδα μ΄ εἴρηκας Arph. — твои слова мне (приятны как) розы ῥοή дор. ῥοά ἡ (преимущ. pl.) 1) поток, течение ex. (Μαιάνδρου ῥοαί Hom.; ποταμοῦ ῥ. Plat.; ῥ. ἐπέων Pind.) 2) струя, влага ex. ἀμπέλου ῥ. Eur. — виноградная влага, вино ῥοθέω шуметь, бушевать ex. ῥοθῶν κρίβανος Aesch. — шумящая (от огня) печь; λόγοι ἐρρόθουν κακοί Soph. — послышались злобные речи; ῥ. τινι Soph. — роптать на кого-л. ῥοθιάζω 1) плескать веслами, грести Arph. 2) чавкать ex. (τὰ χοιρίδια ῥοθιάζουσιν Arph.) ῥόθιον τό тж. pl. 1) прибой, волнение, рокот валов Trag. 2) шум, гам, ропот ex. (ῥ. ἐν πόλει Eur.) 3) гром аплодисментов ex. (αἴρεσθαί τινι πολὺ τὸ ῥ. Arph.) 4) стремительность, бурность ex. (ὀργῆς Luc.) 5) поток ex. γλυκερὰ ῥόθια Anth. — сладкие струи (вина) ῥόθιος 3, редко Anth. 2 шумящий, плещущий, рокочущий ex. (κῦμα Hom.; κῶπαι Eur.) ῥόθος ὁ 1) шум, гам ex. (Περσίδος γλώσσης Aesch.) 2) стремительность, натиск ex. ἐξ ἑνὸς ῥόθου Aesch. — единым натиском, разом; τῆς Δίκης ῥ. — неуклонный ход Справедливости ῥοίβδησις -εως ἡ шум, гам, гомон ex. (ῥοιβδήσεις βουκόλων Eur.) ῥοῖζος ὁ, ион. ἡ 1) свист, визг ex. (ὀϊοτῶν Hom.; πνευμάτων Plut.) 2) шум ex. (τῆς φορᾶς Plut.) ῥοικόν τό кривоногость, косолапость Arst. ῥόος стяж. ῥοῦς ὁ 1) течение ex. κατὰ и κὰρ ῥόον Hom., Her., κατὰ ῥοῦν Plat., Polyb. — вниз по течению; πρὸς ῥόον Hom. — против течения; ῥ. Ἀλφειοῖο Hom. — воды Алфея 2) текучесть, подвижность, стремительное движение ex. (φορὰ καὴ ῥ. Plat.) 3) мед. истечение Arst. ῥοφέω ион. ῥῠφέω (fut. ῥοφήσω и ῥοφήσομαι) 1) жадно втягивать, всасывать, поглощать ex. (τι Aesch., Arph. и τινος Luc.) ῥοφοῦντα πίνειν ὥσπερ βοῦν Xen. — пить, втягивая, как вол 2) высасывать ex. (πνεύμονος ἀρτηρίας Soph.) 3) осушать, очищать ex. (τρύβλιον Arph.) ῥόφημα -ατος τό похлебка, кашица Arst., Plut. ῥόφησις -εως ἡ всасывание, хлебание Arst. ῥοχθέω (только praes. и impf.) шуметь, реветь, бушевать ex. (κῦμα μέγα ῥοχθεῖ Hom.) рύαξ -ᾱκος ὁ 1) поток Thuc. 2) огненный поток, лава Plat. 3) (у китов) молочный проток Arst. роος стяж. ῥοῦς ὁ 1) течение ex. κατὰ и κὰρ ῥόον Hom., Her., κατὰ ῥοῦν Plat., Polyb. — вниз по течению; πρὸς ῥόον Hom. — против течения; ῥ. Ἀλφειοῖο Hom. — воды Алфея 2) текучесть, подвижность, стремительное движение ex. (φορὰ καὴ ῥ. Plat.) 3) мед. истечение Arst. ῥῡσιάζω 1) захватывать силой, похищать Aesch., Eur. 2) грабить ex. (τέν πόλιν Diod.) 3) захватывать в качестве залога Plut.

ῥυσίβωμος

ῥῡσί-βωμος 2 (ῐ) защищающий алтари ex. (ῥυσίβωμον ἄγαλμα δαιμόνων, sc. Ἄρης Aesch.) ῥύσιον

(ῡ) τό тж. pl. 1) добыча ex. ῥύσι(α) ἐλαύνεσθαι Hom. — угонять (захваченную) добычу 2) залог ex. ῥ. πόλει θεῖναι Soph. — взять с города (досл. возложить на город) залог 3) воздаяние, возмездие ex. (φόνον φόνου ῥ. τῖσαι Soph.) ῥύσια αἰτεῖσθαι κατά τινος Polyb. — требовать удовлетворения от кого-л. 4) требуемая обратно собственность ex. ῥυσίων ἐφάπτεσθαι Aesch. — захватывать обратно свое достояние 5) освобождение, избавление ex. Ἔπαφος ῥυσίων ἐπώνυμος Aesch. — Эпаф получил (свое) имя от освобождения (Ио) (т.е. от слова ἐφάπτεσθαι) 6) отплата, благодарность ex. ὠδίνων ῥύσια Anth. — благодарственная жертва за разрешение от бремени ῥύσιος

2 (ῡ) спасающий, избавительный ex. ῥ. γενέσθαι Aesch. — стать избавителем; ῥύσια δῶρα Anth. — дары за избавление

ῥυσίπολις

ῥῡσί-πολις -εως (σῐ) adj. спасающий или охраняющий город ex. (Παλλάς Aesch.) ῥυσίπονος

ῥῡσί-πονος 2 освобождающий от страданий ex. (Ἀπόλλων Anth.)

ῥύσις

-εως (ῠ) ἡ 1) течение ex. (ὕδατος Plat.) τέν ῥύσιν ἐπὴ μεσημβρίαν ποιεῖσθαι Polyb. — (о реке) поворачивать на юг; ἡ τῶν φλεβῶν ῥ. Arst. — кровообращение; ῥ. αἵματος NT. — кровотечение 2) прилив ex. (ῥ. καὴ ἄμπωτις Arst.)

puσκευ (созвучие типа "русский")

эп. (= ἐρύου) 2 л. sing. impf. к ῥύομαι

puστης

-ου ὁ <ῥύομαι> спаситель, избавитель Luc.

рωσις (росис)

-εως ἡ <рωννυμι> усиление, укрепление ex. ῥ. σωμάτων διὰ πόνων Sext. — укрепление тел трудом

Аналог Руси как "страны укреплений", крепких людей.


Уточнение написания по источнику http://www.slovarus.info/grk.php?id=%26%23961%3B&pg=1 - 5