Алексей Погребной-Александров:А не размять ли нам ноги?

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
(перенаправлено с «А не размять ли нам ноги?»)
Перейти к: навигация, поиск

А не размять ли нам ноги?



Автор:
Погребной-Александров



Содержание





Эти, мол — логические корни, подушки.  • Херуски  >



О тексте:
Легенда с этимологическими размышлениями и пояснениями автора в продолжении.


Продолжая тему о древности русского языка и связи народной в словесности современной, не грех вспомнить и о прогулке (после сладкого спокойного сна на мягкой подушке). Как говорится: — Утро вечера мудренее. И если следовать словарно-энциклопедическим изданиям, принимая этимологию слова «подушка» от «дух», «душить» и «надутая», что не есть верно, то… русское слово «прогулка», в таком случае, происходит от французского слова «променад» — очень популярное в царской России среди сословной знати высшего света. Однако, и, вновь — эти оба слова… русские. Да-да… — не удивляйтесь. Так оно и есть.

Слово «прогулка», — сообщают данные словаря М. Фасмера,[1] — образовано от слияния про- + гулять, далее от от неустановл. формы. Бернекер и Брюкнер пытаются связать с гул, Потебня и Соболевский считают исходным знач. «пить» (ср.: сербохорв. гу́лити «пьянствовать», неясное, однако, само по себе). Предлагается также считать древним знач. «отдыхать» (ср.: лит. guliù, gulė́ti «ложиться в постель, прилечь»), по другой версии — «играть в мяч».

В данных толкового словаря русского языка с включением сведений о происхождении слов 2007 года,[2] слово «гул» происходит от праслав. формы *gulъ, от которой в числе прочего произошли: русск. гул, укр. гул, болг. диал. гули. Предположительно производн. на -lъ, родств. *govorъ.

И здесь, я просто горю в стремлении обратить ваше драгоценное и пристальное внимание на составное слова «прогулка», являющееся производным от корневого — «гул» (лошадей, скота; выгул овец), которое опять же — при обратном прочтении, даёт слово «луг»: прогуливаться по лугам и полям — угодьям своим. И вновь, — это слово целостно и многообразно в своих значениях, как и многие очень древние термины русской словесности. Здесь и звуковой гул в свободном просторе, и гул животных в брачный период, и выгул скота на пастбище, и «луг» — на котором всё это действо наблюдать можно.

А вот упомянутое слово «променад» (проминад), происходит от франц. promenade «променад», от гл. (se) promener, и далее — от лат. prominare, — пишут в различных словарно-энциклопедических и этимологических словарях их авторы, — что… можно сопоставить с русским значением — «проминать», или… — «выйти размяться немного» (размять ноги) с иностранным шармом и манерами в плавающем твёрдом звуке окончания «д/т» и гласном «и/е». Латинское «ар» в данном и ином случаях, — просто-напросто, — быть, присутствовать, находиться… «на» или «территориально».

Каталонское и провансальское : passejar (пассажар) — пассажир (прогуливающийся верхом).

Вот вам и современный французский, с латынью и русскими корнями далёкого прошлого.

Примечания[править]

  1. Фасмер М. «Этимологи́ческий слова́рь ру́сского языка́» (переод с немецкого) в 4-х томах, М., издательство «Прогресс» 1964—1973 гг.
  2. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН; отв. ред. Н. Ю. Шведова. — М.: Азбуковник, 2007. — С. 550.