Текст:Поучение Мерикара
Поучение гераклеопольского царя своему сыну Мерикара
- Автор:
- Мерикара (?)
Golenischeff W. Les papyrus hieratiques nos. 1115, 1116 A et 1116 В de I'Ermitage imperiale a St. Petersbourg.— Kairo, 1913; Quack J.F. Studien zur Lehre fur Merikare.— Wiesbaden, 1992. S. 164—200.
- Переводчик:
- Демидчик А.Е.
- Язык оригинала:
- Иератическое письмо
- Язык перевода:
- русский
Текст начальных разделов «Поучения» сильно разрушен. Имя царя-автора точно неизвестно. Имя царя X династии Ахтоя III (Хети III — 2120—2070 гг. до н. э.), адресата поучения, предположительно установлен по царским спискам Туринского папируса. Этот фараон продолжал борьбу с кочевниками, обитавшими к востоку от Дельты, и положил конец их набегам на Египет.[2] Мнение о том, что автором мог быть сам Мерикара,[3] высказывал А. Фольтен.
- См. также перевод М.А. Коростовцева
[Начало поучения, составленного царём…] для своего сына Мерикара […]. Не будь снисходителен к делу, за которое должно схватить […], следует тебе наказывать […] за любую речь, ибо это начало [мятежа…] случилось. Умножающий строптивых сердцем […] многочисленные пред тобой, когда ты сбился с пути […]. Тебе следует убивать […] ты знаешь его сторонников, любящих его. Если ты обнаружишь, что он — [главный] в селении или владыка (многочисленного) рода, назначь ему (работу) для себя, тогда не […] многочисленные. Не разоряй человека, исполняющего предписания […].
[…] стерегущих для нас заключённых; пройдет месяц […] он своё тело, и он скажет, что он обдумал, и он опомнится; «буду-ка я здоров телом на земле» […] будь милостив к нему, когда твоё сердце удовлетворено, а все люди будут говорить: «это его второе рождение». […]
[…] Если ты обнаружишь его в качестве человека, чьи домочадцы не […], но знают его горожане, и его сторонники в совокупности многочисленны […] завоёвывающий сердца […] привлекателен он в глазах собственных людей […]. Говорун — это подстрекатель; расправься с ним, убей его детей, изгладь его имя, [уничтожь] его домочадцев, изгони память о нём и его сторонников, любящих его.
Злопыхатель — это распря в городе, он заводит две (враждующие) стороны среди юношей. Если также ты обнаружишь одного из горожан […], обвини его перед свитой и расправься с ним, он также бунтовщик; говорун — это подстрекатель для города. Согни молодёжь, выпусти из неё пыл, […] пусть будет изгнан бунтовщик-переселенец, подстрекаемый к бунту своим отцом.
Неимущий сеет распрю в войске […]. Положи этому конец, (выдавая) предназначенное ему пропитание, а когда свирепеет молодёжь, давай (продукты) для кухонь […]. Будь милостив […], когда ты караешь, […люди] в ликовании. Заслужи благословенье у бога; да скажут люди даже в твоё отсутствие, что караешь ты лишь сообразно провинности. Добрый нрав — это небо человека, но тягостно поношение озлобленного сердцем.
Будь искусным в речах, и ты будешь силён; мощь царя — в его языке, речь сильнее любого оружия. С умудрённым хитрить не решаются […] на циновке; мудрый — это [оплот] для вельмож. Не нападают на него знающие, что он (многое) знает, не заводится вблизи него [измена]; преподносится ему правда столь же доподлинная, как (истины), высказанные предками.
Уподобляйся своим отцам и своим предкам, […] смотри, их речи сохранны в (древних) письменах. Разворачивай (папирусные свитки), чтобы ты мог их читать и поступать сообразно знанию; лишь из того, кто обучен, выходит искусный (правитель). Не будь злым, прекрасна доброжелательность, продлевающая долголетие твоих памятников (людской) любовью к тебе. Умножай число […], присоединённых к городу, чтобы славили бога за (пищевые) выдачи, присылаемые для твоего [имени]; славословия о твоей доброте — это просьба к богам о здравии твоём.
Почитай твоих вельмож, даруй благополучие твоим людям; укрепляй (тем самым) свою границу и (людское) расположение к тебе; хорошо творить для грядущего. Почитают жизнь прозорливого, самоуверенность же обернётся страданиями; побуждай своим добрым нравом, чтобы вступались [за тебя]! Жалок (правитель), желающий себе владеть (всем в) стране […]; алчный, когда владеют другие,— это безрассудный. На земле (скоротечно) проходит [жизнь], нет ей продленья, но (добрая) память на ней — это (вечная) юность. Не подобает владыке Обеих Земель владеть тем, что принадлежит миллионам людей; бывает ли […], живущий вечно? Приходящий же в руки [Осириса] отбывает (с земли), подобно утратившему всё, чем он наслаждался.
Обогащай твоих вельмож, и они будут исполнять твои законы. Богатый собственным домохозяйством не бывает пристрастным, владыка имущества не бывает нечестным. Неимущий же не может говорить как подобает; говорящий «о, если бы мне (иметь)» не бывает прямым, ибо он пристрастен к владеющему его мздой. Велик великий, чьи великие велики; царь, обладающий свитой,— это победоносный, (истинно) знатный — это богатый своими вельможами. Говори маат в собственных владениях, и будут благоговеть пред тобой вельможи, которые ведают страной; когда о божественном владыке свидетельствует праведность сердца, ведомства дворца внушают благоговение окрестностям.
Твори маат, и ты будешь долго пребывать на земле. Утешь стенающего, не притесняй вдову, не прогоняй сына от имущества его отца и не смещай вельмож с их постов. Остерегайся карать опрометчиво! Не убивай — нет тебе в этом пользы, наказывай побоями и заключением; благодаря этому будет заселяться эта страна; исключение лишь для бунтовщика, чей замысел раскрыт. Бог знает строптивцев, но бог карает и за (напрасную) кровь; милосердный [продлевает] время (своей жизни). Не убивай человека, чьи достоинства ты узнал, ещё когда ты читал вместе с ним нараспев письмена! Прочти [в (книге) «Испытание» о допущенном] к богу и вольно ступающем по сокровенным местам (загробного мира): Ба (всегда) приходит в ведомое ему место, он не сбивается со своего привычного пути; никакие заклинания не могут обратить его вспять, и он достигает дарующих ему воду.
Управа (богов), вершащих суд над обездоленным.— известно тебе, что они не бывают снисходительны в день суда над неимущим, в час исполнения грамоты (на заупокойное имущество). Тяжко, когда обвинитель — мудрец; не уповай на давность лет, они видят время (жизни), точно один час; [человек] остаётся (жив) после смерти, лишь когда помещены возле него его (добрые) дела в качестве припасов. Пребывание там — это вечность, а совершающий прорицаемое ими — это глупец; что же до снискавшего это без совершения греха, он будет существовать там, подобно богу, вольно шагая, подобно владыкам вечности.
Призывай на службу твоих юнцов, и полюбит тебя столица. Умножай своих сторонников из числа юношей призывного возраста; смотри, твои города полны новым подкреплением. Вот уже 20 лет, как юноши наслаждаются, следуя лишь своим желаниям; выходит (из детства) один призывной возраст за другим, но и в (возрасте) воина новобранец занят собой […]; сражающиеся за нас — старичьё, из (рядов) которого я набирал (воинов) ещё при моей коронации. Обогащай твоих вельмож, возвышай […], умножай юных воинов твоей стражи, снабжённых списками (работников), пожалованных пашнями, награждённых скотом.
Не делай различия между сыном (знатного) мужа и простолюдином; приближай к себе человека за дела его рук, и будет исполняться всякое ремесло […] для (царственного) владыки мощи. Защищай свою границу, возводи свои памятники — (всюду) полезно (рабочее) соединение своему владыке. Создавай памятники […] для бога, этим обеспечивается жизнь имени поступающего так, ибо будут совершать полезное и для его Ба — ежемесячную жреческую службу: надевание белых сандалий, восшествие в храм, вскрытие потаённого, проникновение в заветный (покой), трапезу с хлебом в доме бога.
Освежай жертвенные возлияния, увеличивай (жертвенные) поступления, давай с избытком сверх установленного, это полезное (дело) для поступающего так. Укрепляй свои памятники, сообразно своему могуществу: и один день вносит (лепту) в вечность, и один час украшает грядущее. Бог знает о том, кто творит для него; твои статуи будут доставлены даже в далёкую страну, откуда (нынче) не дают полных списков (дани). Когда же иссякает (заупокойное) имущество нечестивца — (это) мучительно, и не бывает покойно нечестивцу даже внутри Египта.
Станет (одно) поколение теснить (другое) поколение, как и предсказывали на сей счёт предки; будет биться Египет на кладбище, разрушая гробницы многократным разрушением. (Ведь как) сделал я, так случится (со мной) сообразно сделанному; благодаря деснице божьей не приминёт исполниться подобное (содеянному). Не поступай дурно с южными [предками], тебе известно предсказанное столице об этом; так и случилось с ней, [как] это случается, не преминуло (случиться) для них сообразно тому, как они говорят […] Я благоволю Тину честному, южная граница которого до […], я унаследовал его запустевшим, ибо не так поступал правогласный [царь Мериибра]. Будь поэтому милостив к тому, что должно обустроить, удовлетвори его нужды, возобнови опечатанные (жертвенные припасы); не бывает благочестия, затаившегося (в бездействии); хорошо творить для грядущего.
Хорошо тебе с южной стороной, когда приходят к тебе с приношениями носильщики сельских податей. Но я поступал подобно предкам, когда не было у неё ячменя, чтобы она его отдавала. Будь и ты благодушен к их бессилию (уплатить) тебе, насыщайся своим хлебом да своим пивом, ведь без задержки прибывает к тебе гранит. Не разрушай чужой памятник, ты можешь выламывать камень в Ра-ay; не строй свою гробницу из обломков (некогда) сделанного, чтобы сделать это (заново для себя). Смотри, царь — владыка радости, […] ты должен поступать образцово, ты должен созидать своей (собственной) мышцей. Пусть последует твоё сердце за сделанным мной, и не будет нечестивца в пределах твоей границы.
Я встал (на место) владыки в городе, сердце которого было сокрушено из-за Низовья, от Хут-шену до Семеб-ка, с южной границей до Канала двух рыб. Но я усмирил весь запад вплоть до приморских дюн: они поставляют ему, а он даёт кедры (нам); попадается можжевельник — они дают его нам. Восток богат (азиатами-)лучниками, чьи подати […]; возвращают Срединный остров и каждого человека в его пределах; говорят мне хозяйственные ведомства: «Ну и велик же ты!».
Смотри, разрушенная ими (азиатами) страна (вновь) обустроена в виде номов, и каждый большой город […] власть одного в руках 10 человек. Назначены чиновники, приставленные к податям (работников, занесённых в) списки, и ко всяческим повинностям; жрецы, приставленные к пахотным наделам, дают тебе поставки, как единое соединение, и значит, не случится меж них строптивцев. Не будет худо тебе, даже когда не придёт наводнение, ведь у тебя в руках подати Низовья. Смотри, вбит пограничный столб в округе, устроенном мной на востоке от Хебену до Пути Хора, заселённом городами, наполненным отборными людьми всей страны, чтобы отражать с их помощью нападение. Увидеть бы мне доблестного, который превзойдет это, когда сделает сверх сделанного мной; [беда] с жалким наследником!
Но сказано о лучниках ещё и так: воистину, мерзкий азиат — это (воплощение) тягот места, в котором он пребывает, страдая от того, что вода труднодоступна, а деревья многочисленны. Пути там тягостны из-за гор, но он не сидит на одном месте; (нужда в) пропитании влечёт его ноги прочь. Он сражается со времени Хора, но и он не побеждает, и его не побеждают; он не объявляет день сражения, точно вор, отгоняемый стражей.
Но (столь же истинно, как) я живу и существую, эти лучники были (неудержимы), как секира в отворённой крепости, когда я (начинал) их теснить. Но я повелел, чтобы избивало их Низовье, я захватывал их домочадцев, я отнимал их скот, так что стали питать азиаты отвращение к Египту. Не переживай из-за него! Азиат — это крокодил на отмели: он может цапнуть на прибрежной тропе, но не поживиться ему в окрестностях многолюдного города.
Поделена (на земельные участки) Меденит до своего (столичного) округа, орошена её сторона напротив Горьких озёр — смотри, это пуповина чужеземцев! Её стены готовы к битвам, её войска многочисленны, в ней наши сторонники, умеющие владеть оружием; сверх того жрецы, что внутри округа Джед-исут. Она насчитывает полных 10 000 человек, молодцев-жрецов, свободных от податей; а чиновники в ней со времени столицы. Укреплены границы, доблестны крепостные гарнизоны, многочисленные северяне орошают её до Низовья, платя подати ячменём на правах жрецов…; смотри, это дверь Низовья. Они создали дамбу в сторону Гераклеополя, а города [с его молодёжью] — это верные сердцем. Остерегайся стать пособником нечестивцу, остерегающиеся молоды годами.
Когда задирается твоя граница с южной стороной, это значит, (нападут и азиатские) лучники, и придётся взяться за боевое снаряжение. (Лучше) строй хозяйства в Низовье; имя человека нетленно благодаря его свершениям, а поселение, раз уж основано, не запустеет. Строй хозяйства для своего культа! Нечестивец хочет, чтобы сокрушалось сердце, и плохо его дело. Предназначил (ему) в назидание правогласный (царь) Ахтой: (даже) смиренный станет наглым, когда разоряются жертвенники. Ополчится бог на вредящего храмам, будут обходиться с ним подобно тому, как делает это он, и быть ему сытым тем, что ему предназначено,— западней против него; не приносят (ему дары) в благодарность за [его] воду в тот день прибытия (в загробный мир). Богато снабжай жертвенники, чти бога, не говори, что сердцем слаб, не опускай свои руки, и будет свершаться на радость тебе. (Нечестивость —) это разрушение неба, а столетие памятников — это [благополучие]. Если бы знал это нечестивец, он не нарушал бы этот (обычай), желая, чтобы другой, приходящий вслед за ним, заботился о том, что создал он. Без нечестивцев не обойдётся, но [владыка] Обоих берегов — это сведущий; не бывает невежественным царь-владыка свиты, он мудр уже при своём выхождении из (родительской) утробы, и пред миллионами людей возвышает его бог.
Царская власть — это прекрасная служба, хоть нет у неё ни сына, ни брата. Прибавляется к памятникам её одним (царём), о котором заботится другой; человек творит для своего предшественника, желая, чтобы другой, приходящий вслед за ним, заботился о том, что создал он. Смотри, мерзкое дело свершилось в бытность мою, когда разламывали кладбищенские дворики Тина. Но превратилось это в (заново) созданное мной; я узнал об этом, после того как сделали, и смотри — первейшая надобность, исполненная мной. Разрушение — это мерзость; нет никого, кому было бы полезно укреплять (для себя) то, что он разорил, оснащать (для себя) то, что он исковеркал. Остерегайся этого! За удар воздаётся ударом; всё, что должно исполнить,— (наш) непременный удел.
После того как скрыл себя бог, знающий образец, средь людей одно поколение уподобляется другому, и нет способных отразить божью десницу, ведь уязвимое — это видимое для глаз. Пусть будет чтим бог на своём пути, сделанный из камня, рождённый из меди! Хороша канава потоком, и нет реки, затаившейся (в бездействии), она высвобождается из запруды, скрывающей её в себе; тогда Ба приходит в ведомое ему место и не сбивается со своего привычного пути. Укрась твоё подворье на Западе, оснасти твоё место кладбищенское праведностью и свершением маат; она — то, на что опираются их (людей) сердца, а лепёшка праведного сердцем принимается (богом охотнее), чем (жертвенный) бык злодея. Твори для бога и он сделает для тебя то же дарами, освежающими жертвенники и резьбой (по камню); это значит, будут приглашать (к жертвенным яствам) и твоё имя. Бог умеет заботиться о творящем для него.
Обихожены люди, паства бога. Ради них он создал небо и землю, когда изгнал жадность вод; чтобы жили их [носы], он создал воздух; они — его образы во плоти. Ради них он восходит в небо, и он создал для них травы, скот, птиц и рыб, чтобы этим кормились. Он убивал своих противников, он вредил своим детям (лишь в наказание) за их умысел устроить бунт. Ради них он творит дневной свет, и он движется (по небу), чтобы их видеть; возле них он воздвиг себе часовню, и когда они стенают, он слышит. Для них он создал из благоухания правителя бальзамировщиков, покровителя, чтобы поддерживать спину немощного. Для них он создал заклинания, чтобы отражать десницу бедствий, из-за которых бодрствуют ночью и днём. Он убивал меж ними строптивых сердцем, как отец бьёт своего сына ради его брата. Но бог знает каждое имя.
Не причиняй каких-либо страданий (людям) вопреки моей речи, дающей все узаконения относительно царя и вразумляющей, чтобы ты мог управлять в качестве зрелого мужа; да достигнешь ты меня, не имея себе обвинителей. Не убивай ни единого приближённого к тебе, ибо ниспослал его тебе бог, знающий его, и даже один из них — это процветание на земле; сопровождающие царя — это боги. Внуши любовь к себе всей стране; (добрый) нрав — это добрая память, когда минут годы (жизни). Пусть будет сказано о тебе с мольбой теми, кто в конце (царского) дома Ахтоя: «сокрушивший время страдания», «пришёл бы такой и сегодня!» Смотри, я сказал тебе полезное из того, что в моей душе, чтобы ты поступал сообразно установленному пред тобой.
Примечания[править | править код]
- ↑ ru:Поучение Мерикара
- ↑ Из «Поучения гераклеополитанского царя своему сыну царю Мерикара» / Струве В. В. — Хрестоматия по истории древнего мира. — М.: Учпедгиз, 1950. — Т. I. Древний Восток.
- ↑ ru:Мерикара