Текст:Козьма Прутков:Шея
(перенаправлено с «Шея (Прутков)»)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Шея
- Автор:
- Козьма Прутков (1803-1863)
< | ← Доблестные студиозусы | • | Помещик и трава. Басня → | > |
---|
Первая публикация — в «Полном собрании сочинений» 1884 года
ШЕЯ[1]
Моему сослуживцу г. Бенедиктову[2]
Шея девы — наслажденье;
Шея — снег, змея, нарцисс;
Шея — ввысь порой стремленье;
Шея — склон порою вниз.
Шея — лебедь, шея — пава,
Шея — нежный стебелек;
Шея — радость, гордость, слава;
Шея — мрамора кусок!..
Кто тебя, драгая шея,
Мощной дланью обоймет?
Кто тебя, дыханьем грея,
Поцелуем пропечет?
Кто тебя, крутая выя,
До косы от самых плеч,
В дни июля огневые
Будет с зоркостью беречь:
Чтоб от солнца, в зной палящий,
Не покрыл тебя загар;
Чтоб поверхностью блестящей
Не пленился злой комар;
Чтоб черна от черной пыли
Ты не сделалась сама;
Чтоб тебя не иссушили
Грусть, и ветры, и зима?![3]
Примечания[править | править код]
- ↑ Пародия на стихотворение профколлеги В. Г. Бенедиктова «Кудри»:
Кудри девы-чародейки,
Кудри — блеск и аромат,
Кудри — кольца, струйки, змейки,
Кудри — шелковый каскад!
«Кто ж владелец будет полный
Этой россыпи златой?
Кто-то будет эти волны
Черпать жадною рукой?
Кто из нас, друзья-страдальцы,
Будет амвру их впивать,
Навивать их шелк на пальцы,
Поцелуем припекать,
Мять и спутывать любовью
И во тьме по изголовью
Беззаветно рассыпать?»
- ↑ В «Полном собрании сочинений» 1884 года издано с подзаголовком: «Посвящается поэту-сослуживцу, г-ну Бенедиктову».
- ↑ В рукописи В. Жемчужникова стихотворение завершали строки, зачеркнуты автором:
Я тебя держал бы в холе,
И берег бы, охранял;
Я б тебя, гуляя в поле,
Дымкой нежной прикрывал.
Я б врагов твоих с раченьем
Дланью собственной давил;
А тебя бы с восхищеньем
Все ласкал бы и любил!