Афанасий Фет:Веселись, о, сердце-птичка

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к: навигация, поиск
The given value "Веселись, о, сердце-птичка...[1]" contains strip markers and therefore it cannot be parsed sufficiently.



Автор:
Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)







В царство розы и вина приди ...  • Предав себя судьбам на произвол...  >



Ссылки на статью в «Традиции»:

The given value "Веселись, о, сердце-птичка...[1]" contains strip markers and therefore it cannot be parsed sufficiently.
О тексте:
Включено в цикл «Из Гафиза», 1859.


    * * *
        
    Веселись, о, сердце-птичка,
    Пой, довольное судьбиной,
    Что тебя пленила роза,
    Воцарившись над долиной.
       
    Уж теперь тебе не биться
    В грубой сети птицелова,
    И тебя не тронут когти,
    Не укусит зуб змеиный.
       
    Правда, что занозы розы
    Глубоко в тебя вонзились
    И истечь горячей кровью
    Ты должна перед кончиной.
       
    Но зато твоей кончине
    Нет подобной ни единой:
    Ты умрешь прекрасной смертью,
    Благородной, соловьиной.
       
    <1859>


  1. По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.