Генезис древнегрузинского письма

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску


Армазская билингва
Файл:Წმიდაო თეოდორე, მარუან და ბურზენ შეიწყალენ, ამენ (430 წ.).png
Древнейшая грузинская надпись, обнаруженная в Палестине. V-VI вв.

Грузинские ученые утверждают, что письменность в Грузии возникла еще до христианского периода. Хотя эта теория не находит подтверждения ни письменными источниками, ни археологическими находками.


Все древние письменные памятники, которые были найдены на территории Картли (Иберии) — содержат надписи лишь на греческом либо арамейском языках, к примеру Армазская билингва — греко-арамейская эпитафия, найденная при раскопках иберийского города Армази 25 ноября 1940 года. Все имена которые упоминаются в надписе, скифо-сарматского-осетинского происхождения, то есть индо-арийского.

Надпись гласит։

Я, Серафита, дочь Зеваха, младшего питиахша царя Фарсмана, жена Иодмангана-победоносца (военачальника) и много побед одержавшего (сделавшего) двороуправителя царя Хсефарнуга — сына Агриппы, двороуправителя царя Фарсмана. Горе тебе, которая была молодая. И столь хорошая и красивая была, что никто не был ей подобен по красоте. И умерла 21 году (жизни)

Самый ранний из найденых грузинских письменных памятников, который был обнаружен в Палестине,датируется V веком (около 440 г.н.э. — не позже 550 г.н.э.) - это так называемая «надпись Аввы Антония» на мозаичном полу в грузинском монастыре близ Вифлеема Это один из сохранившихся древнейших образцов грузинского церковного письма․

Во второй половине 1990-х годов, во время археологических раскопок находящегося в кахетинском селении Некреси языческого святилища, грузинский историк Леван Чилашвили обнаружил осколок сильно поврежденной надгробной стелы (позже получившей название некресская надпись) и другие обломки, на которых шрифтом «асомтаврули» нанесены надписи маздеистского характера.

Грузинскими учёными - историками и археологами эти находки были датированы III веком н․э․, до принятия Грузии христианства, хотя согласно мнения британского учёного, литературоведа и историка, профессора русской и грузинской литературы колледжа Королевы Марии Лондонского университетаДональда Рейфилда, утверждение, что грузинская письменность имеет дохристианское происхождение, представляется маловероятным и не подтверждается археологией.

Профессор кавказской, византийской и евразийской историй, директор программы всемирной истории и культуры исторического факультета Государственного университета штата Джорджия в Атланте Стивен Рапп, также считает, что такая датировка некресской надписи является сомнительной․

Чем руководствуются вышеуказанные учёные, утверждая, что что грузинская письменность появилась позже дохристианской эпохи в Грузии? Во-первых, в древности это территория не входила в составе грузинской царстве, а во-вторых, в это время не существовала письменность у варварских народов Кавказа, как у Иберии (Картли), так и у Кавказской Албании, ибо научные археологические находки не подтверждают эти утверждения грузинских учёных․

Карта немецкого картографа и географа Карла Шпрунера фон Мертца (Karl Spruner von Merz 1803 – 1892), опубликованная в 1865 г.

}}Необходимо напомнить, что в античный период территория нынешней Кахетии была частью Кавказской Албании и только позже перешла к грузинскому царству․ Вот как описывает это Александр Дюма:

Через десять лет Митридат, разбитый Помпеем, пересекает Кавказ, переплывает Дон и находит убежище в Тавриде. Он говорилна двадцати четырех языках – по числу подвластных ему двадцати четырех народов. Римляне занимают Грузию, Имеретию и Албанию (теперешнюю Кахетию - ред.). — Александр Дюма «Кавказ».

Грузинские историки и лингвисты на протяжении нескольких веков целенаправленно скрывают факт о происхождения грузинского письма. Они также очень любят искажать исторические реалии, отрицать факты. Знаменитый французский путешественник Жан Шарден, посетивший Грузию в XVII веке, в своей книге отмечал, что грузины очень любят вымышлять и искажать факты․ Шарден пишет:

С невероятным бесстыдством они отпираются от того, что сказали или сделали, лгут без зазрения совести, вымышляют факты и притворяются...

— «Путешествие кавалера Шардена по Закавказью в 1672—1678 гг.», стр. 182.


Мифический царь Фарнаваз и миф о создание грузинского письма[править | править код]

Большинство сегодняшних грузинских историков ссылаются на грузинского историка XI века, епископа, одиного из составителей «Картлис цховреба» - Леонтия Мровели, который в своей книги «Жизнь картлийских царей», пишет, что первое грузинское письмо было создано Фарнавазом I, в III век до н. э․

Но если Фарнаваз I был создателем грузинского письма, то возникает вопрос: почему не найден ни один письменный памятник как на территории исторической Иберии, так и в других местах на древнегрузинском письме – асомтаврули ? Как уже было сказано выше - все письменные памятники, найденые до сих пор и относящиеся к периоду до принятия Грузией христианства, написаны либо на арамейском, либо на греческом языках․

По этому поводу Дональд Рейфилд - британский литературовед и историк, профессор грузинской литературы, в своей книге «Грузия. Перекресток империй. История длиной в три тысячи лет» пишет։


Парнаваз объявил грузинский язык государственным. Ему же приписывают первую грузинскую письменность: если это правда, то письменным языком стал арамейский в своебразной местной «армазской» форме, которую археологи часто находят в надписях на игорных бабках, языческих алтарях и на гадальных дощечках паломников.

Грузинские историки также часто ссылаются на армянского историка XIII века Мхитара Айриванеци, который также утверждал, что создатель древнегрузинского письма мифический царь Фарнаваз, ссылаясь в свою очередь на книгу Леонтия Мровели «Картлис цховреба» в XII-XIII вв., которая была переведена на армянский язык․ Но на сегодня большинство грузин не считают эту книги научной,поскльку не принимают «постулат», выдвинутый Леонтием Мровели, что старший брат из сыновей Фогармы армянин — Хайос, а младший брат — Картлос.

Леонти Мровели в летописи «Жизнь картлийских царей» писал:


Среди сынов его отличились восемь братьев (дословно:«восемь человек»), герои многосильные и славные, которых звали так: первого — Хайос, второго — Картлос, третьего — Бардос, четвертого — Мовакан, пятого — Лек, шестого — Эрос, седьмого — Кавкас, восьмого — Эгрос. И были эти братья героями. Но лучшим из героев тех был Хайос, ибо подобного ему ни телом, ни мощью и мужеством не было ни до потопа, ни после него.

Армянский список «Картлис Цховреба» самый древний из всех сохранившихся, поскольку грузинских оригиналов не сохранилось, кроме первой книги которая содержит всего лишь несколько страниц. Естественно, Мхитар Айриванеци был знаком с этой книги и впал в заблуждение. Вот как он пишет о создание грузинского письма мифическим царем Фарнавазом следующее։


Первый царь Грузинский, Фарнаваз, из шести языков составил Грузинский язык, и изобрел письмена для этого народа.

Стивен Рапп в своей книге «Georgian Christianity», отмечал, что нет никаких научных доказательств, подтверждающих легенду, описанную Леонтием Мровели и переведённую Мхитаром Айриванеци о создании алфавита Фарнавазом, так как самые ранние сохранившиеся памятники грузинской письменности относятся к V веку нашей эры.

Австрийский ученый Вернер Зайбт также полагает, что предположения о дохристианском возникновении грузинского письма не стоит принимать всерьез.

Источники, которые упоминаются и которыми пользуется Леонти Мровели, лишены всяких исторических достоинств, и не подтверждаются научными трудами других средневековых авторитетных авторов, именно по этому современные западные авторитетные ученые не воспринимают всерьез его сочинения, не относят их надёжным материалам и считают абсолютно не пригодными для истории грузинского народа.


Без сомнения, создатель грузинского письма - Месроп Маштоц[править | править код]

Одной из научных версий о происхождения грузинского письма, которая находит подтверждение во всех научных трудах средневековых авторов, а также и у известных ученых, лингвистов 20-го века,является та, что создатель грузинского письма есть Месроп Маштоц — армянский монах, учёный-лингвист, создатель армянского алфавита, основоположник армянской литературы и письменности, национальной школы и педагогической мысли, просветитель, миссионер, переводчик Библии, теолог, святой Армянской апостольской церкви и Армянской католической церкви, который создал и агванское письмо.

В распоряжении современного месроповедения имеются более 30 наименований исторических первоисточников, позволяющих составить его критическую биографию. Основным первоисточником информации о жизни и деятельности Месропа Маштоца является труд «Житие Маштоца» его ученика и биографа Корюна. Труд написан в 440 годах по поручению католикоса (440—454) Иовсепа Вайоцдзорци. Основные рукописи восходят к XIII—XIV векам. Для исторической науки следующим наиважнейшим источником считается «История Армении» Мовсеса Хоренаци, одного из младших учеников Маштоца, тоже современника и очевидца его деятельности. Наиболее ранние рукописи относятся к X—XII векам. О нём даёт ценные сообщения ещё один автор V века в своей «Истории Армении» — Лазарь Парпеци. Последний жил во второй половине V столетия и был учеником Агана Арцруни, одного из учеников самого Маштоца. В его «Истории» есть важные сведения, дополняющие сообщения Корюна и Хоренаци. Существуют более поздние биографы Месропа Маштоца, наиболее ранние из которых — аноним IX века, написавший «Историю святого патриарха Саака и вардапета Маштоца», а также автор XII—XIII столетий Карапет Саснеци, автор «О жизни и смерти св. вардапета Месропа». Для сравнительного анализа и проверки данных Корюна, Хоренаци и Парпеци важное значение имеет также ряд раннесредневековых и позднесредневековых источников, среди которых авторы VII века Мовсес Каганкатваци, Давид Харкаци, анонимная хроника того же века, приписываемая Анании Ширакаци, историки IX—X веков Товма Арцруни и Ованес Драсханакертци, историки XII—XIII веков Киракос Гандзакеци, Вардан Аревелци, Михаил Сириец и некоторые другие.

Грузинские историки часто ссылаются на Киракоса Гандзакеци, который в Грузии считается авторитетным автором, поскольку в его трудах описывается история Грузии в период царицы Тамары․

Российский и советский востоковед и кавказовед, филолог, историк, этнограф и археолог, академик Императорской академии наук (1912), а затем академик и вице-президент АН СССР Николай Марр всвоей статье «Об единстве задач армяно-грузинской филологии» отмечал большое сходство древнего армянского алфавита и грузинского церковного письма (хуцури): «Грузинское церковное письмо, единственно употреблявшееся в Грузии книжниками до X—XI в., действительно проявляет чрезвычайную близость к армянскому алфавиту».

Средневековые первоисточники свидетельствует о создание грузинского письма Месропом Маштоцем[править | править код]

Армянский историк, писатель и переводчик первой половины V века Корюн, которому принадлежит труд «Житие Маштоца», написанный между 443—450 годами, в котором он дал подробную биографию своего учителя, описал его просветительскую деятельность и изложил наиболее достоверную историю создания армянской, а также грузинской и албанской письменности, возникновения литературы на этих языках. Труд считается первым дошедшим до нас оригинальным памятником армянской литературы.

В 15-й главе своей «Истории» Корюн, повествуя о просветительской деятельности Маштоца в Иверии и об изобретении иверийского алфавита, говорит, что он был возведён в сан епископа для иверов.

Исторический труд Корюна содержит весьма ценные исторические сведения об Армении конца IV и первой половины V века. Корюн писал:

Затем спустя некоторое время любимец Христа (Маштоц) позаботился также о варварских странах. И принялся он составлять письмена иверского языка, милостью, дарованной ему Богом. Начертил он, расположил и наладил, как надлежало, и, взяв с собою кое-кого из лучших учеников своих, пустился в путь и прибыл в края иверов. Тут он представился царю иверов, по имени Бакур, и епископу страны Мовсэсу. Царь и воинство вместе со всеми областями по Божьему велению покорно слушались его. И он, развернув перед ними свое искусство, наставлял и увещевал их. И все они обязались исполнить желание его (Маштоца). И (тогда) нашли одного переводчика иверского языка, мужа просвещенного и верующего, звали которого Джага. Затем царь иверов велел из разных областей и из разноплеменных гаваров своего владычества собрать отроков и отдать вардапету (на обучение). А он взял и бросил их в горнило учения и, всей силой духовной любви соскреб с них зловонную ржавчину и грязь дьявольскую и суеверное поклонение идолам и столь отдалил их от преданий предков, что позабыли они все свое прошлое и стали говорить: "Позабыл я свой народ и отчий дом.

И вот тех, которые были собраны из отдельных и разрозненных племен, он (Маштоц) связал божественными заветами и сделал их единым народом, восхваляющим Единого Бога. Из них же нашлись достойные для возведения в сан епископа: имя первого из них - Самуэл; муж святой и благочестивый, ставший епископом при царском дворе.

И после того, как повсеместно в Иверии наладил (Маштоц) дело богослужения, он, простившись с ними, возвратился в страну Армению и, представившись католикосу Армении Сааку, рассказал обо всем сделанном, и они вместе восславили Бога Христа.

Мовсес Каганкатваци (арм. Մովսես Կաղանկատվացի) — армянский историк VII века, автор «Истории страны Алуанк» — компилятивного сочинения, посвящённого средневековой истории Кавказской Албании. Ряд историков, не отрицая его принадлежности к армянской школе литературы и историографии, называют его, как автора истории Албании, также историком Албании (албанским историком) писал:

После мученической кончины Григориса, католикоса Алуанка, варварские племена Восточного края вновь погрузились в идолопоклонство и, совершая поклонение в капищах, начали гонения против христиан. Один из прежних вардапетов попечением Святого Духа создал алфавиты [письмена] для трех народов – армян, алуанцев и иверов. После того отправился он в святой Иерусалим на паломничество. Оттуда он вернулся со своими учениками, имея при себе позолоченный серебряный крест, в который помещена была частица креста Господня

Далее пишет:

В те времена, когда императором греческим был Феодосий Младший, царем Армении – Врамшапух, царем Персии – Иазкерт, а царем Алуанка – Есвален, в Алуанке, к хайрапету нашему Иеремии и царю Есвалену прибыл муж, имеющий великие заслуги, блаженный Месроп, избранный сосуд Святого Духа. Они [Есвален и Иеремия] охотно согласились содействовать ему в наставнической деятельности, которую он вел благодаря Божьему дару – Святой Дух через него даровал письмена армянам и иверам, и с любовью дали ему отроков смышленных на обучение. Из Сюника пригласили переводчика Бениамина, которого, по просьбе епископа Анании, отпустил доблестный Васак [князь Сюника]. Прибыли они к Месропу и с ними вместе [Месроп] создал письмена для изобилующего гортанными, грубейшими, варварскими и труднопроизносимыми звуками языка гаргарийцев. Затем, оставив тут настоятелем ученика своего Иовнатана и назначив при царском дворе священников, [Маштоц] возвратился в Армению. Оттуда он отправился в [город] Византион, к императору Феодосию. [Затем], возвратившись со своими учениками, стал ездить [по Армении].

Киракос Гандзакеци (арм. Կիրակոս Գանձակեցի, около 1203—1271) — армянский историк, труд которого - «История Армении», охватывает тысячелетнюю историю Армении. Историк Киракос был прозван «Гандзакеци» довольно поздно. Впервые этот вариант его имени встречается в рукописи 1617 года. Все другие древние историки его называли Киракос или Киракос Вардапет (сан Армянской Апостольской церкви). Сам он называет себя Киракос Аревелци (Восточный). Из новых историков первый кто назвал Киракоса «Гандзакеци» был Микаэл Чамчян в 1784 году в своей книге «История Армении». Впредь, начиная с издания 1858 года, он был назван Киракосом Гандзакеци. Его называли также Гетикци, по названию монастыря Нор Гетик. Кирако́с Гандзакеци́ писал:

А святой вардапет Месроп, обогатив всю страну нашу армянскую учением и переводами, поручает все католикосу Сааку, а сам отправляется к агванам, создает и для них письмена; [затем], оставив им учителей, приезжает в страну иверов и по ниспосланной ему свыше благодати создает и для них письмена.

Западные ученые 20-го века о создание грузинского письма Месропом Маштоцем[править | править код]

Дэвид Маршалл Лэнг (англ. David Marshall Lang; 1924 — 1991) — профессор кавказских исследований в университете Лондона, специалист по истории Грузии, Армении, Болгарии. своей книги – «Грузины. Хранители святынь», пишет։

Как известно, христианство стало официальной религией Армении и Иберии в начале IV в., а затем быстро распространилось в соседнюю кавказскую Албанию. После того как в течение столетия богослужение проводилось по греческим и сирийским богослужебным книгам, повсеместно стала ощущаться настоятельная потребность в текстах, написанных на родном языке. При поддержке византийской церкви была учреждена комиссия под руководством святого Месропа Маштоц, видного деятеля армянской церкви, который работал с местными просветителями и составил удивительно точную фонетическую таблицу звуковых соответствий в армянском, грузинском и албанском языках.

Другой выдающийся немецкий филолог, специалист по древним языкам Малой Азии и Ближнего Востока (аккадскому, хеттскому, хурритскому и др.) - Иоганнес Фридрих (нем. Johannes Friedrich; 1893 — 1972), занимался исследованием истории письма. Автор фундаментальных трудов, посвящённых развитию письма и дешифровке древних письменностей. Внёс значительный вклад в дешифровку урартского языка, в своей книги «История письма», отмечает создание грузинского письма Маштоцем։

Грузинское письмо, по армянскому преданию, изобрел тот же Месроп, но у грузин два алфавита: письмо хуцури (церковное) и письмо мхедрули (письмо воинов).

В работе «Дешифровка забытых письменностей» Фридрих И. писал:

Тот же Месроп Маштоц создал, по преданию, и грузинский алфавит, построенный по тому же принципу, но имеющий другие начертания букв и приспособленный специально к звуковому составу грузинского языка. Албанский алфавит считался третьим изобретением Месропа.

До революции 1917г. грузинские историки, археологи и лингвисты также ссылались на труды Корюна,один из примеров тому грузинский историк, археолог и этнограф 19 века, Дмитрий Бакрадзе, который также не отрицал факт создания грузинского письма Маштоцем․ В своей книге «Тифлис в историческом и этнографическом отношениях» он упомянал։

․․․а творцом хуцури считают Месроба. Это последнее мнение, впрочем, не должно подлежать сомнению, ибо Месроб же был изобретателем армянских письмен, которые имеют совершенное сходство с грузинским церковным алфавитом или хуцури

Другие же грузинские историки очень болезненно воспринимают этот факт, и всячески стараются скрыть, всячески отрицают и выдумывают разные даты, например: Джавахишвили относит время возникновения грузинского алфавита к VI в до н․ э․, Джанашия же отмечает период не позднее VII века до н․ э․ А вот К. Кекелидзе и А. Шанидзе утверждают что грузинское письмо возникла после принятие христианства․ А некоторые грузинские ученые пошли еще дальше, утверждая что грузинское письмопроизводное от шумерского․ [[Файл:DBaqradze.jpg|мини|235x235пкс| Бакрадзе, Дмитрий Захарович

Неудивительно, что в средние века грузины поменяли красивый алфавит созданное для иверов Маштоцем на мхедрули, дабы скрыть факт создание Маштоцем первого грузинского письма․ В истории никто не менял столько раз письменность։ ни древние греки, ни римляне и др. - им незачем было менять свою письменность․

Попытки скрыть правду[править | править код]

Во время строительства автомагистрали Тбилиси — Сенаки — Леселидзе в 2007 году были сделаны первые археологические находки на горе Граклиани. С тех пор здесь работает археологическая экспедиция Тбилисского университета под руководством профессора Вахтанга Личели. В ходе раскопок были обнаружены поселение, два храмовых комплекса и захоронения. Среди найденных здесь предметов уникальные для Кавказского региона печатки из Южной Месопотамии IV века до нашей эры, а также нагрудные диски из золота и бронзы, вырезанные из камня детские игрушки, имитация персидской керамики, предметы бытового, культового, военного, фармацевтического назначения и другое. В 2015 году при раскопках в одном из храмов Граклиани, посвящённом богине плодородия, на постаменте алтаря была обнаружена надпись на непонятном языке, предварительно датированная VII веком до нашей эры. Проведённый в 2016 году лабораторией «Beta Analytic» (Майами, США) радиоуглеродный анализ показал, что эта надпись сделана в конце XI — начале Х веков до нашей эры. Таким образом, эта надпись более чем на тысячу лет старше самых старых из найденных ранее на Кавказе.

И хотя Вахтанг Личели отметил, что буквы этой надписи напоминают греческие и арамейские, грузинская пресса подняли шум, что «это «грузинская письменность» VII век до нашей эры.», а год спустя (видимо опираясь на данные лаборатории «Beta Analytic») озвучили новую дату этой находки, выпустив другую статью где говорится, что «письменность в Грузии появилась три тысячи лет назад»․

Иберия на Кавказе в первые сформировалась как государственное образование только III век до нашей эры. Отец истории-Геродот знал только одну Иберию это - Испанская Иберия. Это означает, что на Кавказе в то время еще не сформировалась государства Иберия․

После обнаружение «находки» прошло больше двух лет, но как видим ни грузинские лингвисты, ни их зарубежные коллеги никак не смогли расшифровать. Если это была бы грузинская письменность, то её давно бы расшифровали, используя как «код к шифру» грузинский язык.

Генри Роулинсон в 19 веке потратил 10 лет для расшифровки Бехистунской надписи Дария I Великого. А в 21 веке, когда расшифровкой занимается наука криптография и для этого задействуют высокопроизводительные вычислительные комплексы, прочитать что-либо на определенном языке не составило бы труда.

Таким образом, найдены на постаменте алтаря изображения, окончательно пока не исследованы․ Что это: узоры, символы или буквы? На этот вопрос, у учёных, пока ответа нет․

Источники:[править | править код]

1. Корюн․ Житие Маштоца 2. Мовсес Каганкатваци, «История страны Алуанк» 3.«История Армении» Киракоса Гандзакеци 4. Дэвид Лэнг. Грузины. Хранители святынь. 5․ «История письма» Иоганнес Фридрих 6. Фридрих И. Дешифровка забытых письменностей и языков. 7. Stephen H. Rapp Jr. – Georgian Christianity 8. Дональд Рейфилд. Грузия. Перекресток империй. История длиной в три тысячи лет. 9. Бакрадзе Д., Берзенов Н. Тифлис в историческом и этнографическом отношениях 10. Леонти Мровели «Жизнь картлийских царей» 11. Мхитар Айриванеци. Хронографическая история