Каракалпакская письменность
Каракалпакская письменность — письменность каракалпакского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу. В настоящее время каракалпакская письменность находится в процессе перевода с кириллической на латинскую графику. В истории каракалпакской письменности выделяется 4 этапа:
- до 1928 года — письменность на основе арабского письма
- 1928—1940 — письменность на основе латиницы
- 1940—1994 — письменность на основе кириллицы
- с 1994 — письменность на основе латиницы
Письменность на арабской основе[править | править код]
Каракалпакский… народ до революции… не имел своей национальной письменности, впервые каракалпакская национальная письменность была научно разработана и внедрена в массы в 1924 году.
Этот алфавит имел в своей основе арабское письмо и содержал 28 букв:
ا | ب | پ | ت | ج | چ | خ | د | ر | ز |
س | ش | غ | ف | ق | ک | گ | ڴ | ل | م |
ن | ھ | ه | و | ۇ | ۋ | ى | ي |
В ноябре 1924 года на нём стала печататься первая каракалпакская газета «Свободный каракалпак» (قاراقالپاق ٔيرکين), а в 1925 году были изданы первые учебники. .
Этот алфавит имел ряд существенных недостатков: в нём отсутствовали буквы для обозначения ряда специфических каракалпакских звуков, а также учащимися с трудом усваивались три различных начертания каждой из букв, присутствующих в арабском письме.
Советская латиница[править | править код]
В 1920-е годы в СССР развернулась кампания по латинизации письменностей различных народов страны. Особенный размах эта кампания получила после I тюркологического съезда, прошедшего в 1926 году в Баку, на котором всем тюркским народам СССР было рекомендовано перейти на новый алфавит (так называемый «яналиф»). В июле 1927 года по решению Кара-Калпакского обкома [ВКП(б) был создан областной Комитет Нового алфавита, который занялся разработкой каракалпакского латинизированного алфавита. 30 июля 1928 года новый алфавит, разработанный под руководством К. Авезова и С. Маджитова, был представлен на рассмотрение Правительства Кара-Калпакской АО. В конце 1928 года, после учёта ряда замечаний, выдвинутых специалистами и интеллигенцией, этот алфавит был утверждён. Он имел 31 букву:
a | ʙ | c | ç | d | e | f |
g | ƣ | h | i | j | k | l |
m | n | o | p | q | r | s |
ş | t | u | v | x | y | z |
ƶ | ь | ' |
Заглавных букв в этом алфавите не было. В начале 1929 года на этом алфавите стали выпускаться газеты и книги. К 1930 году печать и образование Каракалпакии полностью перешли с арабского алфавита на латинизированный.
В 1930 году по инициативе каракалпакской интеллигенции в редакции газеты «Mijnetkeş Qaraqalpaq» было проведено совещание по вопросам алфавита и орфографии. На ней снова был поднят вопрос реформы алфавита. В результате в алфавит была введена буква Ŭŭ, изменено фонетическое значение ряда букв, а также несколько скорректирован порядок их расположения в алфавите. В итоге утверждённый Президиумом Верховного Совета Каракалпакской АССР алфавит выглядел так:
A a | B ʙ | C c | Ç ç | D d | E e | Ə ə | F f |
G g | Ƣ ƣ | H h | I i | J j | K k | L l | M m |
N n | N̡ n̡ | O o | Ө ө | P p | Q q | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Ŭ ŭ | V v | X x | Y y | Z z |
Ƶ ƶ | Ь ь | ' |
Кириллица[править | править код]
В конце 1930-х годов в Советском Союзе начался процесс перевода письменностей на кириллическую основу. В 1940 году К. Убайдуллаев, К. Аимбетов и Н. Давкараев разработали алфавит и правила орфографии каракалпакского языка на основе кириллицы. Этот алфавит был введён указом Президиума Верховного Совета Каракалпакской АССР 18 июля 1940 года. Этот указ также устанавливал срок до 1 января 1942 года для перехода печати, образования и учреждений на новый алфавит.
В новом алфавите было 35 букв:
А а | Б б | В в | Г г | Ғ ғ | Д д | Е е |
Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Қ қ |
Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р | С с |
Т т | У у | Ф ф | Х х | Ҳ ҳ | Ц ц | Ч ч |
Ш ш | Щ щ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Этот алфавит имел ряд существенных недостатков: в нём отсутствовали знаки для обозначения звуков /æ/, /œ/, /y/, /ŋ/ и /w/. Для передачи звуков /æ/, /œ/, /y/ использовались буквы а, о, у с добавлением мягкого знака после расположенной за ними согласной буквы (например тань (хлеб) вместо тән, созь (слово) вместо сөз, жунь (шерсть) вместо жүн и т. д.). Для обозначения звука /ŋ/ использовалось сочетание букв нг.
Эти недостатки вынудили Каракалпакский институт экономики и культуры разработать новый алфавит и правила орфографии каракалпакского языка. В сентябре 1954 года в Нукусе была проведена научно-теоретическая конференция, на которой учёные из Каракалпакии, Москвы, Ташкента и Фрунзе обсудили проект нового алфавита. Решения конференции были доработаны с учётом рекомендаций Института языка и литературы АН Узбекской ССР и Института языкознания АН СССР. В результате был уточнён действующий алфавит и составлен новый свод орфографических правил. 28 февраля 1957 года новый алфавит и орфография были утверждены указом Президиума Верховного Совета Каракалпакской АССР. В действие этот алфавит вступил в 1960 году. По сравнению с предыдущей версией в алфавит были введены буквы Ә ә, Ң ң, Ө ө, Ү ү, Ў ў, а также изменён порядок букв в алфавите. В итоге каракалпакский алфавит стал выглядеть так:
А а | Ә ә | Б б | В в | Г г | Ғ ғ | Д д | Е е |
Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Қ қ | Л л |
М м | Н н | Ң ң | О о | Ө ө | П п | Р р | С с |
Т т | У у | Ў ў | Ү ү | Ф ф | Х х | Ҳ ҳ | Ц ц |
Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Несмотря на реформы 1990-х — 2000-х годов кириллический алфавит образца 1957 года до сих пор имеет широкое применение: на нём издаётся литература, печатается крупнейшая газета Каракалпакстана «Еркин Каракалпакстан», ведётся документооборот в государственных учреждениях.
Современная латиница[править | править код]
В начале 1990-х годов в независимом Узбекистане началась работа по переводу письменностей народов этой страны на латинскую основу. В конце 1993 года был утверждён проект латинизированного узбекского алфавита. Следом за ним в феврале 1994 года был утверждён новый алфавит и для каракалпакского языка. Он имел следующий вид:
A a | Ä ä | B b | C c | D d | E e | F f |
G g | Ğ ğ | H h | X x | İ i | J j | K k |
Q q | L l | M m | N n | Ň ň | O o | Ö ö |
P p | R r | S s | Ş ş | T t | U u | Ü ü |
V v | Ww | Y y | Z z |
Однако в 1995 году узбекский, а чуть позже и каракалпакский алфавиты были пересмотрены. Из них были исключены все буквы с диакритическими знаками, а вместо них введены диграфы и послебуквенные апострофы. Переход на новую письменность должен был быть осуществлён к 2005 году. Алфавит в версии 1995 года выглядел так: Aa, A‘a‘, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, G‘g‘, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, N‘n‘, Oo, O‘o‘, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, U'u' , Vv, Ww, Yy, Zz, Sh sh
В 2009 году в этот алфавит вновь были внесены изменения. Согласно закону Республики Каракалпакстан от 8 октября 2009 года буквосочетание ts было заменено на c. Буква e, o и o‘ в начале исконных каракалпакских слов стали писаться как ye, wo и wo‘ соответственно. Буква I ı была заменена на I‘ i‘. Введён диграф ch. Теперь каракалпакский алфавит выглядит так:
А а | A‘ a‘ | B b | Ch ch | H h | D d | Е е | F f | G g | Gʻ gʻ |
H h | I i | I‘ i‘ | J j | K k | L l | М m | N n | N’n' | О о |
Oʻ oʻ | P p | Q q | R r | S s | Sh sh | Т t | U u | U' u' | V v |
X x | Y y | Z z |
В рукописном тексте рекомендуется вместо апострофов ставить над буквой черту — макрон (Āā, Ōō и т. д.).