Мориц Ильич Михельсон
Мориц Ильич Михельсон (10 декабря 1825 г.р., Ст. Пб. — 19 апреля 1908 г.с., Ст. Пб.) — выходец из еврейской семьи, собиратель и толкователь русской фразеологии, российский педагог, писатель, энциклопедист, автор нескольких учебников.
Учился в Главном педагогическом институте.
20 лет занимался изучением русской фразеологии. В 1890 году очень близко к оригиналу перевел на немецкий язык Кольцова, а затем — Крылова, Хемницера и других писателей. Написал несколько учебников по филологии и языкознанию. Одним из крупнейших трудов своего времени был его толковый словарь русского языка, который не уступает коллекционным трудам В. Даля или словарю Ушакова. Словарь Михельсона включает свыше 11000 статей, которые содержат цитаты, пословицы, пословичные выражения и иносказания, встречающиеся в русской устной речи и литературе, с толкованием их смысла, примерами употребления в классической русской литературе и аналогичными выражениями на пяти языках (латынь, французский, английский, немецкий, итальянский, греческий и др.) с примерами из иноязычных классических источников (с указанием авторов и произведений). В словаре использованы цитаты из Шекспира, Марло, Мольера, Буало, Расина, Гёте, Гейне, Овидия и др. Словарь позволяет понять ускользающий смысл многих заимствованных выражений и в отличие от других толковых словарей русского языка рассматривает совокупность сходных по смыслу выражений одновременно на нескольких языках, что позволяет лучше понять его значение, происхождение и правильное употребление.
Был инспектором училищ Санкт-Петербургского учебного округа и гласным Санкт-Петербургской городской думы.
Библиография[править | править код]
- «Приготовительный курс русского языка» (СПб., 1856)
- «Практическое руководство для переводов с франц. языка на русский и обратно для старших классов средних учебных заведений» (СПб., 1865; вместе с Флери и Крестлингом, под псевдонимом Рилингсон).
- В 1890 г. появился его нем. перев. Кольцова, замечательный по близости к подлиннику;
- «Russischer Fabelschatz» (1890) — перевод басен Хемницера, Крылова, Измайлова и др.
- «Ходячие и меткие слова» (СПб., 1892; 2-е переработанное изд. 1896) — обширное и ценное собрание типичных выражений на семи языках.
- В 1903—1904 годах издал замечательный по богатству материала труд: «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии».
Награды[править | править код]
Российской императорской Академией Наук труды Михельсона «Ходячие и меткие слова» и «Русская мысль и речь. Опыт русской фразеологии» удостоены премии митрополита Макария.
- В 1898 году учредил при академии наук премию своего имени за труды в области науки о русском языке.
Литература[править | править код]
- «Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона»
- «Большая биографическая энциклопедия», 2009 год.
- «Еврейская энциклопедия»
Ссылки[править | править код]