Рюсся

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к: навигация, поиск

Рюсся (финск. ryssä, от шведского ryssen) — у финнов оскорбительное (с уничижительной окраской) национальное прозвище русских, вообще «русскоязычных» и православных в целом. В XIX-XX веках также часто использовалось в отношении карел, близких финнам по языку, но православных.[1] В частности, коробейников-карел, которые вплоть до первой половины XX века активно вели мелочную торговлю по всей Финляндии, называли laukkuryssä или reppuryssä (laukku, reppu — «короб»).

Например, после неудавшегося «карельского похода» командовавший белофинскими «добровольцами» финский офицер Талвела (будущий генерал финской армии, военный преступник) высказался в таком духе:

«Я убедился, что освободить Карелию от рюсся можно не иначе, как только взяв её. Для освобождения Карелии потребуются новые кровопролития. Но не надо больше пытаться сделать это малыми силами, нужна настоящая армия».

Современные финны достаточно трезво оценивают употребление этого слова в финском языке, вот несколько фрагментов выступлений на одном из интернет-форумов в 2006 году:

Финны прекрасно понимают, что, обзывая русских «рюсся», мы выражаем презрение к ним. Зачем приукрашивать? Ведь тем самым мы показываем собственную жестокую сторону: комплекс неполноценности, снобизм и незнание…

…В России, в целом, уважают Финляндию и финнов. Надеюсь, мы будем соответствовать этому представлению. Все население России нельзя обвинять в преступлениях Сталина.

В будущем нам нужна будет рабочая сила, откуда нам ее получить? Из России. Нам Россия нужна сегодня и особенно завтра. У нас есть основания сохранять хорошие отношения с Россией. Также у нас есть возможность познакомиться с языком и богатой культурой страны. Почему мы не пользуемся этой возможностью?

Когда наблюдаешь за этим обсуждением из-за границ Финляндии, оно похоже на действие людей с плохой самооценкой…

Первоначальный заголовок прежде всего указывает просто на тот факт, насколько сильны до сих пор предубеждения финнов. Все мы прекрасно знаем, что слово «рюсся» заряжено расизмом, как бы мы ни старались его объяснить.
Нам, считающим себя цивилизованным народом, в любой ситуации нужно вести себя так, чтобы соответствовать тому представлению, которое о нас существует в мире.

Показывая хороший пример, мы сможем повлиять на качество международного общения, идет ли речь о русском или итальянце.

Жутко читать, что на этом форуме понаписали! Если отношение к русским, в основном, такое, как здесь излагают, то я очень хорошо пониманию тревогу русских, живущих в Финляндии. Я не вижу разницы между написанной здесь грязью и расизмом… …Больше всего поражают комментарии «в слове „рюсся“ ничего плохого нет, и в других странах есть такие же клички». Мы — не в других странах. Если у тебя есть русский друг, неужели ты будешь его называть «рюсся»?

Мнения экспертов[править]

В качестве докладчиков были приглашены известные ученые К. Кетола, В. Пууронен, П. Райттила, К. Либкинд, вплотную занимавшиеся проблемой особого отношения к русским — в историческом, социальном, социопсихологическом аспектах, глава Полицейского управления МВД Й. Тойванен, советник Управления народного образования Финляндии Л. Ниссиля, Уполномоченный по делам меньшинств Й. Суурпяя…

Й. Суурпяя озвучила несколько очень существенных моментов. Оскорбительное слово «рюсся» необходимо вывести из обращения: простительное для ветеранов (поскольку связано с их прошлым), оно живет новой опасной жизнью в прессе, мелькает в речи подростков и отбивает у русскоязычных всякое желание общаться с финнами…

В. Пууронен дал обзор законодательного положения основных языковых меньшинств Финляндии и провел краткий исторический экскурс: «русоненавистничество» началось не во время Северной войны и т. н. «великой ненависти», и даже не в период пресловутой «русификации», а вскоре после получения независимости, в 1917-18 году. Использование слова «рюсся» связано с чувством национального превосходства. Именно поэтому оно наследуется из поколения в поколение.

Неприязнь к русским: искать виноватых или делать хоть что-то? — «Спектр», № 1, 2008 год, с. 8

У финнов тройственное отношение к русскости: общая военная история, русская культура и русский менталитет. Ко всему этому финн относится эмоционально — иногда даже слишком — за и против. Русский никогда не оставит финна равнодушным. «Рюсся — он всегда рюсся, хоть в масле изжарь», — фраза, которая отражает явную ненависть к русскости, но было бы очень странно, если этого можно было бы избежать.

Арто Паасилинна, писатель.[2]

Цитаты из СМИ[править]

Такая практика напоминает полицейским, служащим в органах безопасности, ситуацию 20-30-летней давности, когда сотрудники тогдашних советских тайных институтов поддерживали регулярные связи с финляндскими политиками. В те годы говорили о «родных рюсся» (рюсся — оскорбительное финское название русского, что-то вроде «москаль» — прим. перев.)… Явление это по масштабам значительно меньше, чем в годы разгула «родных рюсся», когда финляндские политики хвастались тем, у кого из них более влиятельный «домашний совок», с которым можно доверительно пошептаться на щекотливые темы.

Меня обзывали «рюсся» (это пренебрежительное прозвище русских) и били, — рассказывает Яни Вялитало. — Когда я спрашивал: «За что?», отвечали: «Так у нас же с русскими война была. А у тебя мать русская». […] Не так давно «национальный вопрос» дошел до суда. Житель Лахти подал иск на своего работодателя за то, что тот назвал его сына «рюсся». Работодателя обязали выплатить крупную компенсацию.

Вдруг в бар ввалилась компания, явно настроенная на шумное веселье. Финские ребята уже явно перебрали где-то… «Куда ни придёшь, везде эти „рюсся“», — один из вошедших явно хотел задеть «чужаков», употребив хорошо здесь известное словечко. По-шведски «рюсся» — всего лишь «русский», нейтральное по смыслу обозначение национальности. Но, перекочевав в финский, оно получило статус ругательства — оскорбления.

Но особенно достается детям в финских школах, ведь маленьким гражданам чужда дипломатия и они говорят, что думают. Очень грустно, когда ребёнок, нередко даже имеющий финское гражданство, приходит домой в слезах, и говорит маме: «Почему меня называют „рюсся“?». Только из-за того, что кто-то из родителей русскоязычный. Некоторые финны признались нам, как в школьную бытность тоже сильно страдали из-за того, что мама была русская, или, например, родители дали русское имя. Признались, что, зная о существующей русофобии, не решаются говорить об этом вопросе открыто. Конечно, ведь такое чревато неприятностями — мы убедились в этом на собственном опыте.

Примечания[править]

  1. Duczko, Wladyslaw: Viking Rus. — Brill Publishing: New York — Oxford — Leiden 2004.(англ.)
  2. Е. Ю. Протасова Финны и русские в зеркале русскоязычной прессы Финляндии «Социологические исследования» Май 2003. № 5. С. 113—121