Туда

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску
Туда[1]
Туда[2]
Туда[3]
Туда[4]

Туда́ — древнее русское местоимённое, указательное и обстоятельственное неизменяемое наречие направления, используемое в значении указания направления движений.

Этимология[править | править код]

Русское слово «туда» образовано от пращурной скороговорочной основы в словах древнего нераздельного письма тꙋда̀ / тѹда — с указанием нужного согласительного направления именно в ту, а не иную сторону, где «ту» — указание направления, + «да» — согласие (Пример: «Куда, — туда?.. — Да, в ту...») Что интересно, имеется вариант английского глагола в предложном падеже ещё несовершённого, но в процессе начала, — времени: англ. to does, как в предложении «дайте пусть делает это сейчас» (англ. let him to does it now), где — англ. does (призн. даꙃ) — глагол третьего лица единственного числа в несовершённо-настоящем времени от англ. do (англ. to do призн. ту ду — «делать»),[5] который — предположительно — изменил оригинальное староанглийское звучание и начертание в лингвистических единицах Нортумбрии (англ. Northumbrian) — древнеангл.:doth «рассудите, всегда ли станет и т. д.», doeth «действующий / творящий», — периода XVI‒XVII веков. При произношении русского «туда» и англосаксонского «ту да-с», как видно — получается одно и то же образное «направляюще соглашательное» значение по некому «предполагаемому действию».

Этимологический словарь русского языка М.Фасмера[6] сообщает:

рассматриваемое слово или термин — „туда", происходит от др.-русск. туда, туду, туды «туда», тудѣ «там», ст.-слав. тѫдоу (др.-греч. ἐκεῖθεν). Ср.: прост. туды́, туда́-ка, укр. туди́, белор. туды́, тудо́ю, болг. тъдя́, тъдя́ва «где-то здесь», сербохорв. ту̀да̑ «этим путем», ту̀диjер (*тѫдѣже) — то же, словенск. tọ̑daj, tо̣̑d «этим путем, в этой местности», чешск. tudу «в эту сторону», польск. tędу «этой дорогой», в.-луж. tudy, н.-луж. tudy, tuder, tud «здесь, сюда». Ст.-слав. тѫдоу ср. с др.-прусск. stwendau, istwendau «отсюда». Что касается носового, ср. лат. istinc, illinс.

Лингвистическое примечание[править | править код]

Необходимо отметить, что древней письменности присущи различные варианты не только в архаике изложения мысли с неким различием региональных символов, что видно из азбучных примеров,[7] но и в тайнописи: направление письма этрусков, — к примеру, — как справа налево, так и слева направо и бустрофедон, где одна строчка написана слева направо, а вторая — справа налево, третья вновь — слева направо и т. д.; слова, при этом, не всегда отделялись друг от друга, и — кроме того, также использовалось «слога-реверсное» нераздельное письмо, когда — при общем направлении текста, каждый отдельный слог того или иного слова писался в противоположном направлении, искажая смысл источника информации для непосвящённых.

См. также[править | править код]

Примечания и сноски[править | править код]

  1. Показ направления «туда» указательным пальцем.
  2. Показ направления «туда» указательным пальцем вытянутой руки Михаила Илларионовича Кутузова, с картины английского художника по имени Джордж Доу (англ. George Dawe; 8 февраля 1781 г.р., Лондон — 15 октября 1829 г.с., Кентиш-Таун).
  3. Указание направления «туда» рукой (Скульптурная композиция площади В. И. Ленина и Богоявленский собор в городе Томск Российской федерации).
  4. Указание направления «туда» (Сикко Мансхольт — участник нидерландского сопротивления во время Второй мировой войны).
  5. Этимология слова англ. do (ду).
  6. Макс Фасмер «Этимологический словарь русского языка» (нем. Russisches etymologisches Wörterbuch von Max Vasmer. Heidelberg, C. Winter, 1950‒1958), тома I‒IV. Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О. Н. Трубачёва. Под редакцией и с предисловием профессора Б. А. Ларина. Первое русскоязычное издание. М., 1964‒1973 гг. Издание второе, стереотипное. М.: «Прогресс» — 1986‒1987 гг.
  7. Смотрите подзаголовочный текст.