Туркменский алфавит
Туркме́нский алфави́т — алфавит туркменского языка. В настоящее время туркмены Туркмении пользуются алфавитом на основе латиницы, а туркмены стран Ближнего и Среднего Востока используют арабский алфавит персидского стиля.
История[править | править код]
Арабский алфавит[править | править код]
До 1920-х годов туркмены пользовались только арабским письмом. Это письмо не было приспособлено для тюркских языков. Так, в нём не было знаков для обозначения специфических звуков туркменского языка и в то же время было много букв, для обозначения арабских звуков, которых не было в туркменском языке.
ا | ب | پ | ت | ث | ج | چ | د |
ر | ز | س | ش | غ | ق | ی | گ |
ڴ | ک | م | ن | و | ۇ | ه | ل |
ي | ء |
В первые годы после установления советской власти арабский алфавит туркменов СССР был дважды реформирован — в 1922 и 1925 годах. В ходе реформ были введены буквы с диакритическими знаками для обозначения тюркских фонем и упразднены буквы для звуков, отсутствующих в туркменском языке Туркмены Афганистана, Ирака и Ирана, по-прежнему пользуются письмом на основе арабского
Яналиф[править | править код]
В июле 1925 года на страницах Республиканской газеты «Туркменистан» был поднят вопрос о переходе на новый латинизированный алфавит — яналиф. После 1-го Всесоюзного тюркологического съезда в Баку (февраль-март 1926) Государственный Учёный совет при Наркомпросе Туркменской ССР разработал проект нового алфавита. В начале 1927 года этот алфавит был опубликован на страницах прессы.
3 января 1928 года новый латинизированный алфавит был утверждён ЦИК Туркменской ССР. На нём сразу же стала публиковаться часть материалов СМИ, а с сентября 1928 он стал внедрятся и в учебных заведениях. Окончательный переход на новый алфавит во всех официальных сефрах был осуществлён к маю 1929 года.
А а | B b | C c | Ç ç | D d | E e | Ә ә | F f |
G g | Ƣ ƣ | H h | İ i | J j | K k | Қ қ | L l |
М м | N n | Ŋ ŋ | О о | Ө ө | Р р | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Ų ų | Ŭ ŭ | V v | X x | Z z |
Ƶ ƶ | Ь ь |
Кириллица[править | править код]
В конце 1930-х годов во всём СССР начался процесс кириллизации письменностей. В январе 1939 года в газете «Sovet Tųrқmenistanь» было опубликовано письмо учителей Ашхабада и Ашхабадского района с инициативой о переводе туркменского письма на кириллическую основу. Президиум Верховного Совета Туркменской ССР поручил НИИ языка и литературы составить проект нового алфавита. В разработке новой письменности также приняли участие преподаватели Ашхабадского пединститута и работники печати. В апереле 1940 года проект алфавита был опубликован.
В мае 1940 года СНК Туркменской ССР принял постановление о переходе на новый алфавит всех государственных и общественных учреждений с 1 июля 1940 года и о начале преподавания нового алфавита в школах с 1 сентября того же года
Туркменский кириллический алфавит:
А а | Ə ә | Б б | В в | Г г | Ғ ғ | Д д | Е е |
Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Қ қ | Л л |
М м | Н н | Ң ң | О о | Ө ө | П п | Р р | С с |
Т т | У у | Ү ү | Ұ ұ | Ф ф | Х х | Һ һ | Ц ц |
Ч ч | Ҷ ҷ | Ш ш | Ы ы | Э э | Ю ю | Я я |
Новый "Ниязовский" алфавит[править | править код]
После распада СССР в начале 1990-х годов,в целях упрощения чтения Туркменской орфографии, по указанию президента Туркмении С. Ниязова туркменская письменность была переведена на латинскую графическую основу. Новая туркменская латиница значительно отличалась от яналифа 1930-х годов.Буквы Ғ ғ ,Қ қ ,Һ һ ,Ұ ұ были упразднены,как пришедшие из кыпчакских языков,и заменены на обычные латинские G g ,K k ,H h ,U u.
Новый "Ниязовский" туркменский алфавит:
A a | B b | Ç ç | D d | E e | Ä ä | F f | G g |
H h | I i | J j | Ž ž | K k | L l | M m | N n |
Ň ň | O o | Ö ö | P p | R r | S s | Ş ş | T t |
U u | Ü ü | W w | Y y | Ý ý | Z z |
Примеры[править | править код]
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на туркменском:
Кириллица | Арабский алфавит | Яналиф | Русский перевод |
Әхли адамлар битди eрқин вә дeңдир ичиндe өз мeртeбe вә хуғуғы. Голайында олар барада бар акыл вә ынсап вә гeрeкөзүни алып бармақ ичиндe гатнашыкда дөст-дөсты ичиндe рүх доғанлык. | باردىق ادامدار ۅز بەدەلئندە جانا ۇقۇقتارىندا ەركئن جانا تەڭ ۇقۇقتۇۇ بولۇپ جارالات.۔ الاردىن اڭ-سەزئمئ مەنەن ابئيئرئ بار جانا بئرئ-بئرئنە بئر تۇۇعاندىق مامئلە قىلۇۇعا تئيئش. | Әhli adamlar bitdi erқin vә den̡dir içinde өz mertebe vә huƣuƣь. Golajьnda olar barada bar aқьl vә ьnsap vә gerekөzüni alьp barmaқ içinde gatnaşьkda dөst-dөstь içinde rüh doƣanlьk. | Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. |