Чувашский алфавит
Чувашская письменность (чуваш. чӑваш çырулӑхӗ) — общее название алфавитов, буквы которых использовались для передачи элементов звуковой речи в письменности древнечувашского и современного чувашского языка. В 60—70 гг. XIX века были предприняты попытки создания чувашской письменности, основанной на русской графике: Н. И. Золотницким — на основе верхового диалекта, И. Я. Яковлевым и его единомышленниками — на основе низового диалекта. Яковлевский вариант письма оказался жизнеспособным — именно к нему восходит современый чувашский кириллический алфавит.
В нем 37 букв: все буквы русского алфавита, дополнительно 3 буквы с надстрочными знаками — Ăă, Ĕĕ, Ӱӱ — и 2 буквы с подстрочным знаком — Ҙҙ и Ҫҫ
Все буквы, за исключением Ăă, Ĕĕ, Ӱӱ, Ҙҙ, Çç обозначают практически те же звуки, что и в русском алфавите.
Аа Ăă Бб* Вв Гг* Дд* Ее Ĕĕ Ёё* Ĕĕ Жж* Зз Ҙҙ* Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо* Пп Рр Сс Çç Тт Уу Ÿÿ Фф* Хх Цц* Чч Шш Щщ* ъ Ыы ь Ээ Юю Яя
10 букв, отмеченных звездочкой, были введены в алфавит в советское время (в основном в 20-30-годы) в связи с резким усилением влияния русского языка на чувашский. Они используются только в словах, заимствованных из русского (или через посредство русского).
Современный чувашский алфавит[править | править код]
А а | Ӑ ӑ | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ӗ ӗ | Ж ж | |
З з | Ҙ ҙ | И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н | O o | |
Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | Ҫ ҫ | Т т | У у | Ӱ ӱ | Ф ф | |
Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ь ь | Ы ы | Э э | Ю ю | Я я |
Кириллический алфавит чувашского языка, в нынешнем виде с 39 буквами существует с 1949 года. Создан на основе русского алфавита, который в свою очередь произошёл от старославянской азбуки.
Включает 33 буквы русского алфавита и 6 дополнительных букв кириллицы — Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ӧ ӧ, Ҙ ҙ, Ҫ ҫ , Ӳ ӳ. Только при написании слов, заимствованных из русского, либо через русский язык, используются пять звонких согласных букв Б б, Г г, Д д, Ж ж, З з, гласную Ё ё, а также согласные Ф ф, Ц ц, Щ щ.
Каждая буква алфавита имеет две разновидности — прописную и строчную; кроме того, буквы имеют некоторые различия в печатном и рукописном виде.
История[править | править код]
На основе нового алфавита, составлен, по принципу фонетического транскрибирования, был написан букварь «Тъваш адизене сыръва вьренмелли кнеге» (Книга для обучения грамоте чувашских детей). Алфавит букваря содержит 47 знаков: А а Б б Б̀ б̀ В в В̀ в̀ Г г Г̀ г̀̀ Ҕ ҕ Ҕ̀ ҕ̀ Д д Д́ д́ Д̀ д̀ Е е Ж ж Ж̀ ж̀ З з З̀ з̀ И и Й й К к К̀ к̀ Л л Л̀ л̀ М м М̀ м̀ Н н Н̀ н̀ О о П п П̀ п̀ Р р Р̀ р̀ С с С̀ с̀ Т т Т́ т́ Т̀ т̀ У у Ӱ ӱ Ф ф Х х Х̀ х̀ Ш ш Ш̀ ш̀ ъ ь Ы ы.
Первый букварь И. Я Яковлева написан на языке низовых чувашей сообразно его звуковой системе. Но ввиду громоздкости и технического несовершенства знаков для практического пользования оказался неудобным. Сразу после выхода букваря И. Я. Яковлев переделал его, сократив количество букв до 27. При этом буквы, обозначающие звонкие согласные звуки, были исключены из алфавита, так как в чувашском языке глухое или звонкое произношение согласного определяется тем, в какой фонетической позиции находится этот согласный. Произведено сокращение знаков, введённых для обозначения мягких согласных звуков. Исключение составляют мягкие согласные л', н', т', у которых даже в соседстве с гласным заднего ряда мягкость сохраняется (кукӑл «пирог», мӑкӑн «мак»). Для этих мягких согласных были изображены буквы с диакритическими знаками ( Ť). Буква с', заменена буквой ҫ, буква т' — буквой — Ҭ ҭ (Т с крюком), буква й буквой ј.
На этом алфавите в 1872 был издан пробный букварь «Сыръва вьренме тьтгьнмалли кьнеке» (Книга для обучения грамоте) и «Чън тьн кьнеки» (Начальное учение православной христианской веры).
Окончательный вариант алфавита от 1873 г. был уже составлен без участия В. А. Белилина. В конце 1872 г. между И. Я. Яковлевым и В. А. Белилиным произошло расхождение во взглядах, в частности, по вопросу о переводах на чувашский язык. Белилин хотел переводить на чувашский язык произведения прежде всего классиков русской литературы. Начало же переводческой деятельности И. Я. Яковлева было связано с переводами религиозной литературы. Это оправдывалось тем, что казанское православное Братство святителя Гурия, созданное по инициативе Н. И. Ильминского, и при котором в 1875 году была учреждена Переводческая комиссия первым председателем которой также был Н. И. Ильминский, выплачивало гонорары за издание на чувашском языке только религиозных книг и букварей.
Формирование чувашского алфавита на основе кириллицы и дальнейший выпуск книг на нём происходило под влиянием убежденности, что: «евангелие на чувашском наречии, но русскими буквами … вместе со сборником … поучений должны быть единственными книгами на этом наречии» По мнению Э. В. Фомина данные обстоятельства: «скорее всего, наоборот, позволили чувашскому языку за довольно-таки короткий промежуток времени стать высокоразвитым, литературным, ибо специфика богослужебных текстов проявляется в строгом, бережном и даже фетишизированном отношении церковников к слову. Это создало благоприятные условия „олитературивания“ чувашского языка, что в свою очередь не могло не сказаться на улучшении книгоиздательской деятельности».
Первый учебник чувашского языка «Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка» был отпечатан в типографии Петербургской Академии наук в w:1769 году через 14 лет после выхода первой грамматики русского языка . Составитель первой печатной грамматики чувашского языка для обозначения звуков чувашской речи взял графическую систему русской азбуки. Его чувашский алфавит состоял из 35 букв: А, Б, В, Г, G, Д, Дч, Е, Ж, З, И, I, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Х, Ч, Ш, Ь, Ы, Ъ, Ѣ, Й, Э, Ю, Я, ЬÔ, IÔ.
Из них 31 заимствована из русского алфавита, одна буква (G g) — из латинского, а три буквосочетания созданы самим автором по образцу буквосочетания в «Российской грамматике» М. В. Ломоносова. В грамматике отсутствовала чёткая дифференциация в определении и обозначении звуков чувашской речи. Особенно характерно это для букв, принятых для выражения гласных звуков. Например, гласные звуки ă, ĕ, ӳ не получили в грамматике своего буквенного выражения.
Н. И. Золотницкий в выпущенных им букваре «Чуваш кнеге» от 1867 года и в календаре «Сöлдалык кнеге» использовал 32 буквы: А, Я, Э, Е, Ы, I, O, Ö, У, Ӳ, Ю, Й, Ь, П, Б, С, З, Т, Д, Ш, Ж, К, Г, Х, I, В, Р, Л, Н, М, Ч. Впервые появилась буква Ӳ ӳ, которая с тех пор закрепилась в чувашском алфавите до сегодняшнего дня. Происхождение этой буквы Ӳ ӳ связывают с рукописным написанием буквы «Ӱ, ӱ», («У, у» + diaeresis), которая, в свою очередь, является кириллической версией (транслитерацией) немецкой буквы «Ü, ü».
Современная версия чувашского алфавита в честь И. Я. Яковлева называется Яковлевской. При этом надо делать оговорку на изменения, внесённые в чувашский алфавит в советский период российской истории.
Орфография[править | править код]
Чувашский алфавит на русской графике от 1873 года был адаптирован под орфографические правила, созданные в 1872—1873 гг. для чувашской письменности. В начале XX века для того, чтобы сохранить звуковой облик и написание слов, заимствуемых из русского или через русский язык, в чувашскую грамматику были добавлены орфографические правила русского языка, которые распространялись только на написание и произношение заимствованных слов, а в алфавит были добавлены буквы Б б, Г г, Д д, Ж ж, З з, Ф ф, Ц ц, Щ щ, Э э, Ё ё, Ю ю, Я я, Ъ ъ, Ь ь.
Литература[править | править код]
- Алексеев А. А. Паллă чăваш чĕлхеçисем. — Шупашкар, 1982. — С. 2-7.
- Алексеев А. А. Заметки о первых грамматических трудах по чувашскому языку // Уч. зап. ЧНИИ, вып. 49. Филология. — Чебоксары, 1970. — С. 203—220.
- Алексеев А. А. Иккĕмĕш грамматика (В. П. Вишневскин «Начертание правил чувашского языка» кĕнеки тухнăранпа 150 çул çитрĕ) // Ялав. — 1987. № 1. — С. 25.