Инаугурационная речь президента США Б. Обамы

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к: навигация, поиск
Барак Хусейн Обама II
Barack Hussein Obama II
Барак Хусейн Обама II
Флаг
44-й Президент США
Флаг
20 января 2009 года
Вице-президент: Джо Байден
Предшественник: Джордж Уокер Буш
Флаг
Сенатор от штата Иллинойс
Флаг
4 января 2005 года — 16 ноября 2008 года
Предшественник: Питер Фицджералд
Преемник: Роланд Беррис
 
Партия: Демократическая партия США
Образование: 1) Гарвардский институт юридических наук
2) Колумбийский университет
3) Западный колледж
Профессия: Адвокат
Вероисповедание: Протестантизм
Рождение: 4 августа 1961(19610804)
Гонолулу, Гавайи, США
Отец: Барак Хусейн Обама-старший
Мать: Стэнли Энн Данхэм
Супруга: Мишель Обама (c 1992 г.)
Дети: дочери: Малия Энн и Наташа («Саша»)
 
Сайт: «Белый дом»
 
Автограф: Автограф
Фрагмент инагурационной речи Обамы (США, Вашингтон 20 января 2009 года)

Дорогие мои сограждане! Я стою сегодня перед вами, смиренный стоящими перед нами задачами, благодарный за доверие, которым вы меня одарили.., помня о жертвах, принесенных нашими предками. Я благодарю президента Буша за его службу нашему народу и за его великодушие и сотрудничество в этот переходный период.

44 американца приняли присягу. Слова ее бывали произнесены в периоды процветания и мира. Нередко они звучали и в грозные, штормовые времена, когда Америка держалась на плаву не потому что наверху стоял умелый дальновидный капитан, а потому, что мы, народ, оставались преданы идеям наших предков и верными основному закону.

Так было и так должно быть на жизни этого поколения американцев.

То, что мы в эпицентре кризиса, хорошо понятно. Мы ведем войну против трудно достижимой сети ненависти и насилия. Наша экономика ослаблена вследствие жадности и безответственности одних и коллективной неспособности других- тех кто не мог принимать тяжелые решения и подготовить наш народ к новым временам.

Потеряны дома, рабочие места, подкошены бизнесы. Здравоохранение слишком дорого стоит, слишком много школ не дают нужного образования, и каждый день несет новые док-ва того, что наш способ расхода энергии приводит к укреплению наших врагов и росту угрозы для планеты. Все это — индикаторы кризиса, за ними факты и статистика. Труднее измерить углубление недоверия в стране, что не умaляет его значимости. Неизмерим также страх перед неизбежностью краха страны, и что следующему поколению придется довольствоваться более скромными задачами.

Сегодня я говорю вам, что проблемы эти реальны, серьезны и их много. Справиться с ними будет не легко и не скоро. Но знай, Америка, мы их одолеем. Сегодня мы собрались, потому что избрали для себя надежду, а не страх, единство во имя общей цели, а не конфликтование и разлад.

Сегодня мы собрались здесь, чтобы провозгласить конец мелким обидам и ложным посулам, встречным обвинениям и потрепаным догмам, которые слищком долго держали нас за горло. Мы продолжаем оставаться молодым народом, но как гласит Святое Писание, пришло время отложить детские штучки в сторону. Пришло время вновь подтвердить стойкость нашего духа, избрать лучший курс для нашей истории, неся впереди себя тот ценный дар, ту благородную идею, передающуюся из поколения в поколение, что, как сказал Бог, все люди равны, все свободны и каждый должен иметь возможность достючь своей полной меры счастья. Переутверждая величие нашей нации, мы понимаем, что величие никогда не дается само. Его следует заработать. Мы никогда не искали коротких путей и не ставили перед собой легких задач.

Это не был путь для слабых сердцем, для тех, кто предпочитает отдых работе или алкает лишь тех удовольствий, что дают богатство и слава. Наоборот, это путь тех, кто рискует, делает, создает — мы славим таких, но чаще их постигает забвение в труде, который вынес нас по длинной непроторенной дороге вверх, к богатству и процветанию.

Для нас они паковали свои нехитрые пожитки и переплывали океаны в поисках новой жизни.

Для нас они проливали пот в мастерских и обживали Запад, терпели плеть и возделывали земли. За нас сражались и умирали в Конкорде, Геттисберге, Нормандии и Хи Сане. И снова и снова боролись и приносили жертвы, работая не покладая рук, чтоб лучше стала наша жизнь. Для них Америка была больше, чем собрание наших индивидуальных амбиций, больше, чем различия по рождению, богатству или фракции.

Мы продолжаем сегодня этот путь. Мы остаемся самой процветающей и мощной нацией Земли. Наши работники не менее продуктивны, чем до начала кризиса. Наши умы не менее изобретательны, наши товары и услуги не менее нужны, чем это было неделю назад, в прошлом месяце или году. Наша производительность не ослабела. Но время защиты узких интересов и откладывания неприятных решений определенно прошло. Пора сменить карты на руке. Начиная с сегодняшнего дня, мы должны поднять себя за шиворот, отряхнуть пыль и приступить к работе над новой Америкой.

А куда ни глянь, работа найдется. Состояние экономики требует действий смелых и скорых, и мы будем действовать, не только создавая новые рабочие места, но и закладывая фундамент дальнейшего роста.

Мы будем строить дороги и мосты, линии электропередач и зифровой связи, котрорые будут питать нашу торговлю и свяжут нас друг с другом. Мы восстановим нашу науку на достойной ее высоте и завладеем чудесами технологии, которые подымуткачество здравоохраненияи снизят его цену.

Мы набросим узду на солнце, ветер и землю, чтобы их энергия питала нашимашины и заводы. Мы трансформируем наши школы, колледжи и университеты согласно требованиям новой эры. Мы это можем сделать. Мы будем это делать.

Кое-кто ставит под вопрос масштабы наших амбиций — они считают, что наша система не потерпит слишком много больших планов. У них короткая память, ибо они забыли о том, что уже свершила эта страна, о том чего могут достичь свободные люди, чье воображение объединено общей целью, чья смелость обручена с необходимостью. Циникам не понять, что земля у них под ногами шевелится, что зачерствевшие политические аргументы, владевшие нами так долго, больше не применимы.

Вопрос, который мы ставим сегодня, не в том, велико или мало наше правительство, а в том, работает ли оно — помогает ли оно семьям найти работу за адекватную оплату, здравоохранение по карману, достойную жизнь на покое.

Там, где сегодня ответ на этот вопрос утвердительный, мы двинемся дальше. Там, где он отрицательный, все программы будут остановлены.

И ТЕ ИЗ НАС, КТО УПРАВЛЯЕТ ДЕНЬГАМИ НАРОДА, должны за все держать ответ-за разумность расходов, за реформу дурных привычек — и работать при этом при свете дня, а не под покровом ночи, потому что только таким образом можно восстановить доверие народа к его правительству (этот момент уничтожения наследия администрации Буша никто из аналитиков не отметил).

Для нас не вопрос, является свободный рынок силою зла или добра. Его способность генерировать благосостояние и расширять границы свободы несравненна, но этот кризис напомнил о том, что без надзора рынок выходит из-под контроля, и что нация не может процветать, если она благоволит только процветающим.

Успех нашей экономики всегда зависел не только от размеров нашего валового национального продукта, но и от масштабов его распространения, от нашего умения расширить возможности для каждого с повелением сердца — не благотворительности ради, а только потому, что это наиболее уверенный путь к нашему всеобщему благосостоянию. Что касается нашей обороны, то мы отрицаем как ложный выбор между нашей безопасностью и нашими идеалами.

Наши отцы-основатели, стоявшие перд опасностями для нас не вообразимыми, сделали набросок хартии, которая должна была утвердить законоположение и права человека, эта хартия разносилась кровью последующих поколений.

Эти идеи до сих пор питают человечество электричеством, и мы не отбросим их в сторону из-за нецелеобразности.

А потому для всех народов и правительств, смотрящих на то, что происходит у нас сейчас, от величаиших столиц, до мельчайших деревень, как та, где родился мой отец, скажу: знайте, что Америка друг всех наций и каждого мужчины, женщины и ребенка, которые ищут мира и достойного существования, и что мы опять готовы лидировать.

Вспомните, что предыдущие поколения имели дело с фашизмом и коммунизмом, но не под давлением танков и ракет, а в силу утвердившихся убеждений и скрепленных союзов.

Они понимали, что наша мощь, сама по себе, не может защитить нас, не может она и позволить нам вести себя как нам заблагорассудится. Напротив, они понимали, что наша мощь растет по мере ее благоразумного применения, что наша безопасность предопределена справедливостью наших стремлений, силой нашго примера, сдержанностью нашего смирения и самообладания. Мы — хранители этого наследия. Еше раз ведомые этими принципами мы можем стать лицом к лицу угрозам, требующим от нас еще больших усилий, еще большего кооперирования и понимания между народами.

Мы начнем с чувством ответственности оставлять Ирак его народу и ковать трудно-зарабатываемый мир св Афганистане.

Вместе со старыми друзьями и бывшими противниками мы будем неустанно уменьшать ядерную угрозу и откатывать назад глобальное потепление планеты. Мы не будем испрошать прощения за наш образ жизни, и мы не дрогнем, защищая его, а тем, кто будет пытаться достичь своих целей террором и убиением невинных, мы скажем, что наш дух сильнее и его не сломить, вы нас не переживете, мы вас победим.

Ибо мы знаем, что наша сила в нашем сшитом из лоскутов наследии, сила, но не слабость. Мы нация христиан и мусульман, евреев и индусов, а также неверующих. Мы это спектр всех языков и культур, привнесеныых со всех концов земли.

И потому что мы отведали горьких помоев гражданской войны и сегрегации, и вышли оттуда сильнее и единей, мы не можем не верить, что старые ненависти должны однажды уйти в небытиеь что границы племен должны растворитьсяь что мир, становясь все меньше, требует от нас выявления гуманизма все больше, и что Америка должна играть свою роль в новой эре спокойствия мира.

Обращаясь к мусульманам мира — мы будем искать новых путей взаимопонимания на основе взаимовыгоды и уважения. Лидеры тех стран, что ищут конфликтов, или винят Запад в болячках своих народов, знайте: ваши народы будут судить вас по вашим созиданиям, а не разрушениям. Те, кто липнет к власти посредством коррупции, обмана и замалчивания голоса протестующих, знайте, что вы по другую сторону барьера истории, но мы все равно протянем вам руку, если вы разожмете кулак.

Народы бедных стран, мы ручаемся работать с вами бок о бок на нивах ваших, которые должна орошать чистая вода, чтобы было чем питать изможденные голодом тела и умы. Тем же нациям, что относительно процветают, как сегодня мы, скажем, чтомы не можем себе позволить безразличие к тем, кто за нашей границейь не можем мы и пользоваться мировыми ресурсами без встречной заботы.

Ибо мир изменился, и мы должны измениться вместе с ним.

Оценивая путь, лежащий перед нами, мы помним со смиренной благодарностью тех бравых американцев, которые в этот час несут дозор в отдаленных отсюда пустынях и горах. Им есть что рассказать нам сегодня, так же как и тем, кто лежит в Арлингтоне, шепча нам через века. Мы чтим их не только за то, что они охраняют нашу свободу, но и за то, что они это плоть духа службы отечеству, они — это готовность найти значение в чем-то большем, чем сами они. И еще — в этот момент, определяющий поколение, дух службы отечеству должен вселиться во всех нас.

Ибо что бы ни должно и как много ни должно было бы делать правительство, оно ведь есть не что иное как доверие и определение американского народа, видящего в нем свою опору. Когда прорывает дамбу, мы берем обездоленных под кров, и это есть добро. Когда рабочие отказываются от часто заработка в пользу товарища, которого увольняют, это то же добро, которое проводит нас через мрачные времена. Оно же питает смелость пожарного бегущего по задымленной лестнице, и оно в родительской готовности взращивать дитя, оно предопределяет нашу судьбу.

Наши проблемы новы. Небывалые инструменты их решения должны быть им под стать. Но те ценности, на которых зиждется наш успех — труд и честность, смелость и справедливость, терпимость и любознательность, преданность и патриотизм — эти ценности стары как мир. Эти ценности истинны. Они всегда были тихой силой прогресса. Поэтому требуется только вернуться к ним.

От нас требуется новая эра ответственности, признания от имени каждого американца, что есть у нас обязанности перед собой, народом и миром. Обязанности, которые мы воспринимаем не с ворчанием, а с радостью, твердо осознавая, чтоничто так не удовлетворяет душу и не формирует характер, как отдача себя целиком трудной задаче.

Это и есть цена за гражданство.

Источник нашей уверенности в знании того, что Бог нам повелел самим чертить свое предназначение.

Смысл нашей свободы и убеждений и в том, почему мужчины, женщины и дети всех рас и вероисповеданий могут собраться на этом великолепном Молле, и почему человек, чьего отца менее чем 60 лет назад могли не обслужить в местном ресторане, стоит сегодня перед вами, поклявшись самой святой клятвой.

Потому отметим этот день в памяти, памятуя о том кто мы есть и каким прошли путем. В год рождения Америки, в самый холодный месяц того года, небольшой отряд патриотов свернулся калачиком у затухающего огня на берегу покрытой льдом реки. Столица оставлена. Враг наступает. Снег покрыт кровью. И в этот миг, когда исход нашей революции был под сомнением, отец нашей нации произнес слова: «Пусть передадут в будущее…что холод зимы, в котором ничего кроме надежды и добродетели не могло выжить, что город и страна, поднятые общей опасностью как боевой тревогой, вышли вперед чтобы ей противостоять.»

Америка стоит сейчас перед лицом общих для каждого тревог, в эту зиму тревоги нашей, давайте помнить эти безвременные слова. С надеждой и добродетелью, бросим вызов ледяным струям и восстанем грудью против грядущих штормов.

Пусть дети наших детей скажут, что мы прошли проверку испытаниями и прошли свой путь до конца, не повернули назад и не споткнулись, и что взор наш был устремлен к горизонту, и милость Божья была с нами, и так мы пронесли великий дар свободы вперед, вручив его грядущим поколениям.

Примечание[править]

  • Точный и полный текст перевода речи нового 44-го президента США Барака Обамы составлен ведущим утреннего «толковища» русскоязычного «Девидзон радио», вещающего на «трёх-штатной территории» США (Нью-Йорк, Нью-Джерси, Бостон и часть Пенсильвании), Стивеном Капланом, который вёл прямую трансляцию с инагурации. Полный и точный перевод речи Обамы зачитан и обсуждался в утреннем эфире 22 января 2009 года с 6:00 до 8:00. Эксклюзивный материал предоставлен автором перевода А. Н. Погребному-Александрову лично.
  • Данный перевод не является «профессиональным» (по-научению в каком-либо учебном заведении), но он более точно отражает речь Обамы (и американского языка) ввиду его бытовых оборотов и отсутствия подмен в преукрасе синонимами иностранных слов речи проф-переводчиками.
  • Стивен Каплан (Сева) — один из самых известных популярных и скандальных личностей русскоязычной эмиграции, русский иммигрант еврейского происхождения, не является дипломированным журналистом, организатор открытого эфира русскоязычного радио и бессменный ведущий утреннего ток-шоу на прямой линии со слушателями в течении более чем 15 лет, бывший сотрудник многих известных радиостанций.
  • Подобная статья удалена в РуВП через 3 минуты после опубликования по причине не зания закона об авторском праве его участниками, что радует — у нас будет больше эксклюзивного материала.
  • Кстати, называть мулата «негром» (как кричат некоторые представители русскоговорящих слушателей радио и зрителей телевидения) — не верно (он темнокож, но не чёрный).
  • Внимание! Авторский материал: требуется соблюдение Закона об авторском праве.