Кочевник

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску
[1] [2]
[3] [4]
УДК 314.7
УДК 39
УДК 94
УДК 591

Коче́вник — отдельный самостоятельный субъект и/или представитель некой семьи, племени и народа (как и части животного мира в дикой природе), ведущий кочевой, скитальческий, перевалочный или путешествующий образ жизни, и не имеющий — при этом, — постоянного места жительства на какой-либо территории, в отдельно взятом государстве или в некой стране.

Этимологические изыскания[править | править код]

Этимологический словарь русского языка М.Фасмера[5] сообщает:

рассматриваемое слово или термин — „кочевник", происходит от глагола кочевать, далее от др.-русск. кочева́ти, из тюркск.: ср. уйг., чагат. köč «поездка, путешествие, переселение», кирг., уйг., чагат., тел., алт., леб., тар., караимск. köćmäk «кочевать».

Скорее всего, слово образовано от пращурной скороговорочной формы и безогласовочного письма др.-русск. к҃ч, — вполне возможно и рунического содержания, с чередованием звуков «А / О» в безударных слогах (диал.:качевать, качевник, близкое в связи с кат — перекат, катить), что отразилось в современных корнях русских слов на «кочь* / качь* / к хочь*», как в передвижении, так и в неких желаниях — по причине которых производилось постоянное движение по Белу свету; встречается и несколько иной вариант по близкому произношению др.-русск. к҃ш в современных синонимичных значениях «кошара, овчарня, загон, стан, обоз, шалаш, лагерь» и тому подобные временные сооружения кочевников, как и др.-русск. кошь / къшь — в значении некого «жребия» или «судьбы». (Пример: «Хочу я, кочуя, кочевником быть: на спинах верблюдов качать ся, и плыть, вперёд по просторам — по си́ним морям; скакать по дола́м и бескрайним степя́́м, на резвых коня́х с золочёною гривой, и видеть просторы природы красивой: познать Мир и формы, и прелести жизни, каких не постичь прозябая в отчизне,.. и даже ухабы на пыльных просторах, и кочки трясут пусть в пути, и не скоро, увижу родную сторонку и мать, сестёр, — как и бра́тьев, знакомых и близких, и де́да с бабулей,.. — родного отца… — не ва́жно, — пошлю ли я к ним мудреца,.. возможно с гонцом передам весть благую, но — всё же не зря, свою жизнь, проживу я»).

Примечания и сноски[править | править код]

  1. «Переход князя Арпада через Карпаты» с картины художников по именами Арпад Фести, Л. Меднянский и Е. Барчаи из Национального мемориального музея в Венгрии.
  2. Ениши-кочевники Восточной Швейцарии на фотографии около 1900-го года.
  3. Монгольские кочевники в переходе на северное стойбище.
  4. Переход мадьяр через Карпаты Chronicon Pictum, 1360 г.
  5. Макс Фасмер «Этимологический словарь русского языка» (нем. Russisches etymologisches Wörterbuch von Max Vasmer. Heidelberg, C. Winter, 1950‒1958), тома I‒IV. Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О. Н. Трубачёва. Под редакцией и с предисловием профессора Б. А. Ларина. Первое русскоязычное издание. М., 1964‒1973 гг. Издание второе, стереотипное. М.: «Прогресс» — 1986‒1987 гг.