Обсуждение:Казахский алфавит

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску

Позвольте спросить.

Что именно имеется в виду под термином “Упрощённый Пиньинь”? Поясняю вопрос на примере. Китайская система Пиньинь на латинице в русском, болгарском, белорусском и украинском языках передаётся на кириллице единообразно:

Shaanxi - Ша’аньси или Hua'an Xian - Хуа'ань Сянь и Lin'an Shi - Линьань Ши, города Ya’nan - Я’нань, Yan’an – Яньань, Lai'an Xian (Xin'an) - Лайань Сянь (Синьань), Le'an - Ле'ань, Yangyi - Ян’и, Zhag'yab Xian - Чжаг’яб, Yong'an Xi - Юн’ань Си, Wud'u - Уд’у, Wudu – Уду, Su'ao – Су’ао, Suao Wan – Суао Вань.

Как же указанные наименования будут записаны на казахской кириллице? Multilanguage Systems Expert 87.255.1.51 10:28, 29 июля 2011 (UTC) Галенко В.Т.87.255.1.51 10:28, 29 июля 2011 (UTC)