Ридикюль

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску
Редикюль[1] Радикюль[2]
Ридикюль[3]
Ридикюль[4]
УДК 7

Ридикю́ль — маленькая, зачастую богато расшитая цветными нитями с ювелирными эмалевыми изразцами и каменьями, дамская сумочка (сума́ / сумка / кошель / мощна / мешочек) на подвязке или длинном пояске, шёлковых шнурах и лентах — в форме удобных ручек или своеобразной петли, — для подручных на вечерах и в коротком походе носовых платков, зеркальца, запасных булавок, парфюмерии из помады, пахучих масел и прочего, — которая носилась на дамском запястье или в руке современных женщин.

Историческая справка[править | править код]

Согласно западной (в основном французской и переписанной из неё) литературы относительно современных авторов, дамская сумочка подобного вида появилась лишь в 1790-x годах в связи с изменением моды: до этого свободные женские юбки позволяли использовать своеобразные накладные карманы или сумки и фартуки, которые прикреплялись к поясу или вокруг талии, что было обычным и привычным атрибютом очень многих национальных костюмов (кроме ранних диких племён голых аборигенов, для которых началом одежды стала набедренная повязка с возможностью крепить палку за пояс, а затем и мешочки с ценными камешками и редкими ракушками — ставших ценными предметами в первых товарно-денежных отношениях при обмене). С распространением облегающих платьев «ампирной моды», — в конце XVIII и начале XIX века, — ме́ста для приспособления внутренних карманов не оставалось,[5] а внешние смотрелись не очень стильно для модниц светского общества, и — тут, вынужденные обстоятельства и женская потребность вынудили взять свои «кульки» (свёртки, авоськи) и «сумочки», в виде некой стилизованной корзинки или мешочка, в руки; они и получили дальнейшее возможное наименование «ретикюль», что предположительно в переводе с латыни соответствует русскому слову — «сетка» или «плетёная сумка», но — в чьей-то насмешке, были переименованы в «ридикюль», что в переводе якобы с французского языка определяется словом «смехотворный».[6]

Этимологические изыскания[править | править код]

Предполагается, что слово «ридикюль / радикюль / редикюль» происходит от франц. réticule «решётка, сетка; дамская сумка», из reticulum «сеточка», уменьш. от rete «сеть, невод». Отдельными словарями современности, замечается, что заимствованное слово исковеркано под влиянием франц. ridicule «смешной, нелепый; смехотворный», хотя произношение «риди́килэс» англ. ridiculous (редику́лю̀с — в латыни) — «дикий» (диковатый), смехотворный, несуразный, нелепый, «абсурдный», — очень отличается от рассматриваемого слова. Однако женские кошельки и сумочки никогда не были сетками и даже сеточками, и — с учётом прекрасного владения французским, немецким и даже английским (в высших слоях российского общества), вызывает сомнение, что слово могло быть искажено в произношении согласного звука и буквы «Д» или «Т» — даже в шутку (не настолько они были нелепыми в дамском обществе, но выделялись изыском и красотой); скорее всего, это слово образовано от «реди» древнеангл.:ræde / англ. ready — готово к применению (подручный / имеющийся под рукой),[7] и — куль (свёрток, сумочка, мешок, авоська и т. п.)

Этимологический словарь Фасмера сообщает о слове «куль», что оно происходит от ранее неустановленной формы; ср.: русск., укр., белор. куль, польск. kul «связка; мотня невода, сети». Обычно считают заимств. из лат. culleus «кожаный мешок, бурдюк», чему не вполне соответствует геогр. распространение этого слова. Нельзя привлекать для сравнения греч. κολεός «ножны», гомер. κουλεός, потому что здесь ου вызвано только требованиями эпического метра. Лит. kulìs, латышск. kulе «мешок» заимств. из слав.[8]

В данном случае происходит формирования слова из более простых вариантов «ре» (англ. re — пере-,.. как в словах перекладывать / переложи́ть, переделывать и т. п.) и — «эд» (лат. add — совмещать или соединять, как в связи с общественностью, объявить, объявление, рекламма и т.п.[9] / вариант краткости от лат. ad — для, к чему-то, в, на, до… англ. ad — добавить, прибавить, вкладывать что-то, сложить и т. п.), как и в словах «эдит» (англ. edit — компоновать, добавлять, связывать, соединять, редактировать и т.д.[10]), где — как и в русских сложносоставных лингвистических единицах, — двойное гласное сливается в единое акцентированное звучание и/или ударение в слове.

См. также[править | править код]

Примечания и сноски[править | править код]

  1. Дама с ридикюлем 1798 года (иллюстрация книги L’Art et les artifices de la beauté, 6 ed. Uzanne, Octave. Paris 1902; page 317.).
  2. Современная женская сумочка «редикюль».
  3. Старинный полотняный редикюль.
  4. Модельные сумки, смоделированные на основе древних дамских сумочек.
  5. Anna Johnson. Handbags: The Power of the Purse. Workman Publishing, 2002. С. xxi.
  6. Смотрите уточнения в раздели «Этимологические изыскания».
  7. Этимология слова «ready» — готов к применению.
  8. Фасмер М. «Этимологический словарь русского языка» (перевод с немецкого) в 4-х томах, М., издательство «Прогресс» 1964‒1973 гг.
  9. Этимология слова «эд» (англ. add).
  10. Этимология слова «эдит» (англ. edit)