Таки да
Словосочетание «та́ки да» вместо простого «да» является одним из наиболее характерных отличий еврейского расового жаргона от чистой русской речи; отличие это настолько известно, что выражение «он таки да» нередко служит эвфемизмом для указания «он еврей».[1]
Mithgol the Webmaster сочинил по этому поводу следующую эпиграмму:[2]
В любом, кто пишет «таки да»,
Ты, поскребя, найдёшь жида.
Употребление слова «таки» в качестве «усиляющего предлога», а равно и для замены русского словосочетания «всё же» вообще является признаком еврейского жаргона. Россияноязычная Википедия в подразделе «Одесские слова» статьи «Русский язык Одессы» ставит это «одесское слово» на первом месте и упоминает, что оно является калькою со слова «таке», употребляемого в том же значении в еврейском расовом языке идиш.
В чистой русской речи отдельного слова «таки» не существует, но есть частица «-таки», употребляемая через дефис с глаголами (например, «вернулся-таки») и наречиями («довольно-таки», «прямо-таки»), а также в словах «всё-таки» и «так-таки». Она имеет значение, примерно подобное значению слова «действительно» и иногда «наконец!». Идишизм «таки» отличается от русской частицы не значением (которое сходно), а положением: он ставится перед тем словом, к которому относится (русскому «вернулся-таки» соответствует идишизм «таки вернулся», русскому «прямо-таки» соответствует идишизм «таки прямо»), причём может употребляться с произвольными частями речи («таки да», «таки нет», «таки я», «таки мягкий», «таки на Дерибасовскую»).
Литература[править | править код]
- Смирнов В. П. «Таки да большой полутолковый словарь одесского языка» в 4 томах, Одесса, «Полиграф», 2005 г.
Примечания[править | править код]
- ↑ Вот ряд примеров такого словоупотребления:
- «Жириновский признал, что он... таки да...»
- «Но я уже не раз читала что он таки да, причём горский».
- «Еврей вытаскивает из моря золотую рыбку. Она на него внимательно смотрит и спрашивает: еврей? А он: таки да. Рыба: лучше зажарь».
- «А вот интересно про жену первую Дугина Дебрянскую? Я думал, что она таки - да. А тут мне кто-то из её друзей сказал, что она православная русская лесбиянка-сатанистка. Кстати, Америку за бездуховность ругает теперь».
- «Слушай, ты извини, я там твой последний коммент в своём посте удалила, а то мои нервные и обидчивые еврейские друзья… ну, в общем, ты понимаешь)): А Соколовский он таки-да!»
- «Я только недавно узнала, что он таки-да. Очень удивилась...»
- «Вопрос в другом — отчего немец Буш не пытается уверить еврейку Олбрайт в том, что он таки да по линии бабушки?»
- «Вот я и думаю — ну вот отчего б Талерке не быть евреем?:)» — «Может он таки да, но обрезали скажем неудачно, некрасивенько. Вот и затаил обиду на „Народ Книги“ :)))»
- ↑ Эта эпиграмма впервые опубликована в LiveJournal 13 декабря 2006 года в сообществе pishu_pravilno, но затем удалена; копия её, однако, сохранилась с тех пор в кэше «Яндекса». Здесь уместно видеть аллюзию на более раннее (23 октября 2005 года) четверостишие «Эпиграмма на историков переворота» того же автора.