Идиш

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску
Идиш
ייִדיש [ˈjidiʃ]
Использование и регулирование языка:
Страны:
Флаг России Россия
Флаг России Россия
Флаг США США
Литва Литва
Израиль Израиль
Флаг Украины Украина
Флаг Германии Германия
Белоруссия Белоруссия
Канада Канада
Бразилия Бразилия
Аргентина Аргентина и др.
Число носителей:
2 млн.2000 тысчел. <br />2 млнчел. <br />
Категория и классификация:
Категория:
Языки Евразии
Письмо:
еврейский алфавит
Языковые коды:
ISO1:
yi
ISO2:
yid
ISO3:
yid — общий
ydd — восточный
yih — западный

И́диш (ייִדיש, также אידיש, Yiddish, Jiddisch) — германский язык, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.

Идиш возник в Центральной и Восточной Европе X-XIV веках на основе средненемецких диалектов (70-75 %) с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (около 15 %), а также из романских и славянских языков (в диалектах достигает 20 %). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинацию слов немецкого корня с синтаксическими элементами семитских и славянских языков.

О названии[править | править код]

Слово "идиш" на самом идише означает буквально "еврейский". Исторически также — тайч, идиш-тайч, от тайч идиш ייִדיש־דײַטש‎, идиш-тайч — "еврейско-немецкий", либо по другой версии — «толкование» в связи с традицией устного толкования еврейских текстов при их изучении. Сравните также немецкое Jüdisch.

Вопросы классификации[править | править код]

Традиционно идиш считается германским языком, исторически относящимся к средненемецким диалектам верхненемецкого кластера западногерманской группы.

Славянский язык?[править | править код]

В 1991 г. профессор лингвистики Тель-Авивского университета Пол Векслер на основе анализа структуры и словаря идиша выдвинул гипотезу, относящую идиш в группу славянских, а не германских языков. Позже, в книге «Ашкеназийские евреи: славянско-тюркский народ в поисках еврейской идентификации» Векслер предложил пересмотреть и всю теорию происхождения ашкеназов — говорившего на идише восточноевропейского еврейства. Он рассматривает их не как потомков выходцев с Ближнего Востока, а как коренной европейский народ, происходящий от потомков западных славян — лужицких сорбов, полабов и др. Позже Векслер включил в число предполагаемых предков восточноевропейских евреев также хазар и многочисленных славян, живших в Киевской Руси в IX—XII веках.

Теория Векслера не завоевала широкой поддержки в научном сообществе, однако его выводы многое изменили в германоцентрических взглядах теории происхождения языка идиш. В последнее время многие исследователи отвергают «рейнскую гипотезу» происхождения идиша и вслед за Векслером, считают, что идиш сложился на славянских землях в Богемии и на Дунае и роль славянского компонента более значительна, чем считалось ранее.

Лингвогеография[править | править код]

Ареал и численность[править | править код]

Начало XXI века[править | править код]

Определить современное число говорящих на идише очень не просто. Большинство ашкеназских евреев в течение XX века перешло на язык тех стран, где они проживают. Тем не менее из переписей некоторых стран можно получить численность говорящих на идише.

  • Израиль — 215 тыс. чел. по оценке Ethnologue на 1986 год (6 % от численности евреев в Израиле) [1].
  • США — 178.945 чел. говорят дома на идише (примерно 2,8 % от всех евреев США, при 3,1 % говорящих на иврите) [2].
  • Россия — 29.998 чел. говорят на идише по переписи 2002 года (13 % от всех евреев в России) [1].
  • Канада — 19.295 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2001 года (5,5 % от лиц еврейского происхождения) [Источник?].
  • Молдова — 17 тыс. чел. назвали идиш родным языком (1989), т.е. 26% от общего числа евреев.
  • Украина — 3.213 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2001 года (3,1 % от численности евреев) [Источник?].
  • Белоруссия — 1.979 чел. говорят дома на идише по переписи 1999 года (7,1 % от численности евреев) [Источник?].
  • Румыния — 951 человек назвали идиш родным языком (16,4 % от численности евреев) [Источник?].
  • Латвия — 825 человек назвали идиш родным языком (7,9 % от численности евреев) [Источник?].
  • Литва — 570 человек назвали идиш родным языком (14,2 % от численности евреев) [3].
  • Эстония — 124 человек назвали идиш родным языком (5,8 % от численности евреев) [Источник?].
  • Согласно результатам переписи Венгрии из 701 еврея 276 человек (40 %) дома говорят на иврите. Возможно, что это ошибка интерпретации понятия «язык своей национальности» и либо все они имели в виду идиш, либо часть — идиш, а часть — иврит (как и в переписи России).

Значительное количество носителей идиша проживают также в Великобритании, Бельгии, Франции, в меньшей мере в Австралии, Аргентине и Уругвае.

На основе вышеприведённых данных общую численность говорящих на идише в мире можно оценить в 500 тысяч человек. Близкие данные приводятся в некоторых других источниках: 550-600 тыс. [4]. В то же время существуют гораздо более высокие оценки: от 2 миллионов КЕЭ до 3.142.560 [5], однако не поясняется на основе какой методологии они делаются.

Социолингвистические сведения[править | править код]

Хотя среди большинства евреев идиш уступил место языкам окружающего населения, глубоко религиозные евреи (харедим и особенно хасиды) между собой общаются преимущественно на идиш, ибо, по их понятиям, иврит — это язык священный, и не следует говорить о светских вещах на святом языке.

Диалекты[править | править код]

Идиш состоит из большого числа диалектов, которые принято подразделять на западные и восточные. Последние, в свою очередь, делятся на три группы: северную (т. н. литовский диалект: Прибалтика, Беларусь, северовосточные области Польши, Смоленская область России и часть Черниговской области Украины), юговосточную (т. н. украинский диалект: Украина, Молдова, восточные области Румынии, прежде всего — Молдавия и Буковина, южная часть брестской области Беларуси и люблинского воеводства Польши) и центральную (или югозападную, т. н. польский диалект: центральная и западная Польша, Трансильвания, прикарпатские районы Украины). Существуют и переходные диалекты. В начале ХХ века был создан единый клал шпрах общий язык, получивший распространение в основном в университетах. В Северной Америке в среде хасидов выкристализовался общий диалект на основе «венгерского» идиша, распространенного раньше в Трансильвании.

В СССР грамматической основой литературного стандарта послужил украинский диалект, тогда как фонетика базировалась на северном диалекте. Театральный идиш, в соответствии с традицией ведущей своё начало от А. Гольдфадена, соответствует усреднённому украинскому диалекту (иногда в данном контексте именуемому волынским). Западный идиш, которые некоторые исследователи (напр. П. Векслер) рассматривают, как отдельный язык, на котором евреи говорили в западный областях Германии, Швейцарии и Голландии, а также в Курляндии, сегодня практически мертв.

Областные варианты идиш обнаруживают большие различия в системе гласных, начиная от оппозиции между кратким открытым i и долгим закрытым i, и кончая моделями с полными параллельными рядами кратких и долгих гласных. В диалектах встречаются также ü и дифтонги, оканчивающиеся на -w. Однако в системе согласных наибольшее разнообразие обнаруживает литературный идиш. В некоторых диалектах отсутствует фонема h, в некоторых различается меньшее количество палатальных, а в западном идиш отсутствует различие по звонкости. Артикуляция r варьирует в различных районах от r апикального до (преимущественно) r увулярного.

Письменность[править | править код]

Орфография[править | править код]

Идиш использует «квадратное» письмо. Существует несколько вариантов орфографии идиша. В основу письменности положен алфавит древнееврейского языка с некоторыми стандартными диакритическими знаками: אַ, אָ, בֿ, וּ, יִ, יַי, כּ, פּ, פֿ, שֹ, תּ Большинство слов, заимствованных из иврита и арамейского, сохранили традиционное написание. Остальной словарный запас представляет собой систему однозначного соответствия между звуками, с одной стороны, и буквами или их сочетаниями, с другой. При этом сохраняются установившиеся традиции, касающиеся, например, графики определенных конечных букв, или правила о начальном непроизносимом א.

В процессе эволюции в идиш усилилась тенденция систематически использовать букву א для обозначения звука /a/, אָ — для передачи /о/; כ употребляется для передачи /x/, וו — для передачи /v/. С течением времени установилось и применение буквы ע как символа гласного звука /e/. Это нововведение, характерное для ашкеназского произношения иврита, утратившего согласный звук, обозначавшийся буквой ע, относится к 14 в. Способы передачи дифтонгов и безударных гласных, а также правила словораздела значительно различались в разные периоды истории. Ныне дифтонг /oi/ обозначается сочетанием וי, дифтонг /ei/ — сочетанием יי, дифтонг /ai/ — тем же сочетанием с дополнительным диакритическим знаком — ײַ (диакритический знак употребляется не во всех публикациях). /ž/ и /č/ передаются соответственно диграфами זש и טש.

Некоторые издательства до сих пор не соблюдают всех правил. Стандартной считается орфография ИВО, однако религиозные издательства предпочитают старую систему. Во многих газетах старые корректоры отказываются менять издавна сложившиеся навыки еще с времен до Второй мировой войны в Европе. С 1920-х гг. в Советском Союзе (а затем и в коммунистических и просоветских издательствах ряда других стран) был отвергнут принцип историко-этимологического написания слов иврито-арамейского происхождения и был принят фонетический принцип, отрицающий традиционно следование древнееврейской и арамейской орфографии при написании слов из этих языков. В 1961 г. в СССР вернулись к написанию конечных букв.

История языка[править | править код]

В 1920-е годы идиш был одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической Республики. Некоторое время лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был начертан на гербе БССР на идиш, наряду с белорусским, польским и русским языками.

Лингвистическая характеристика[править | править код]

По сравнению с немецким языком морфология идиша сильно упрощена, прежде всего в области флексий. Вместо личных и падежных окончаний используется большое число вспомогательных глаголов. Система фонем идиш определяется главным образом теми языками, из которых он заимствовал свой основной лексический состав. В частности идиш сохранил ударное и безударное древнееврейского ת, редуцированное в современном иврите.

Фонетика и фонология[править | править код]

Идиш имеет экспираторное ударение, и хотя место ударения в слове не всегда полностью предсказуемо, существует несколько характерных распределений словесного ударения. Система гласных треугольного типа с тремя степенями раствора и двумя позициями артикуляции.

i   u
 e o  
  a  

Наиболее характерные дифтонги — это сочетание е, а, о с i.Наблюдается редукция многих немецких дифтонгов, например pf.

Система согласных в высшей степени симметрична.

m n n’
b d d’ g
p t t’ k
v z z’ z c r
f s s’ š e x h y
l l’

В отличие от немецкого языка, ряды взрывных и фрикативных различаются не напряженностью, а звонкостью — очевидно, под славянским влиянием, которое также сказалось и на возникновении палатальных согласных. В отличие от немецкого, наблюдается также встречаемость звонких согласных в исходе слов. Из-за притока слов иврито-арамейского и славянского происхождения в идиш проникли многочисленные начальные сочетания согласных, несвойственные немецкому языку (например, bd-, px-).

Морфология[править | править код]

Грамматическая система идиш в основном следует модели немецкого языка, но со значительным числом изменений. В синтаксисе возникли новые модели порядка слов. Порядок слов в главном и придаточном предложениях стал одинаков. Расстояние между существительными и их определениями, а также между частями глагольных фраз было сокращено.

Имена существительные характеризуются четырьмя падежами и тремя родами. Однако родительный падеж превратился в притяжательный, утеряв большинство других функций. Показатель винительного падежа после предлогов опускается. Германское различие между слабым и сильным склонением прилагательных исчезло, но появилось новое различие между изменяемыми предикативными прилагательными. Многие существительные были распределены между разными моделями множественного числа. Под влиянием славянских языков развились уменьшительные формы существительных и прилагательных. В глаголе все времена и наклонения, кроме настоящего времени изъявительного наклонения, стали образовываться аналитически. Развивается чуждое строю германских языков последовательное различение совершенного и несовершенного вида; появился ряд новых глагольных форм, выражающих видовые и залоговые оттенки.

Причастие настоящего времени также приобрело новые функции. Формы спряжения во многих случаях подверглись инновации, возникли новые классы перифрастического спряжения.

Синтаксис[править | править код]

Лексика[править | править код]

В том числе словообразование, заимствования, современные тенденции

История изучения[править | править код]

Источник сленга[править | править код]

Идиш является вторым по величине (после цыганского языка) источником для блатного сленга (арго) феня в русском языке. Ивритские слова попали туда тоже через идиш.

Большое количество идишских слов в воровском арго львовских батяров и в польском воровском арго.

В средневековой Германии существовал воровской жаргон «кукумлошен», основанный на идише.

Пример текста[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Впрочем следует помнить, что это число объединяет говорящие на идише и иврите.


Википедия

Википедия содержит раздел
на языке идиш
yi:ערשטע זײַט


См. также[править | править код]

Литература[править | править код]

Словари и монографии[править | править код]

  • Русско-еврейский (идиш) словарь: Ок. 40 000 слов. Составители Р. Я. Лернер, Е. Б. Лойцкер, М. Н. Майданский, М. А. Шапиро. — 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1989. — 720 с ISBN 5-200-00427-6 — Содержит обзор грамматики идиша
  • Макс Вайнрайх «געשיכטע פון דער יידישער שפראך» (гешихтэ фун дэр йидишер шпрах — история еврейского языка), в 4 тт. YIVO Institute for Jewish Research: Нью-Йорк, 1973.

В переводе на английский язык: Max Weinreich. History of the Yiddish Language, в 2 тт. The University of Chicago Press: Чикаго, 1980. ISBN 0-226-88604-2 Max Weinreich. History of the Yiddish Language, в 2 тт. (первый полный перевод). Yale University Press: Нью Хэйвен, 2007. ISBN: 9780300108873 и ISBN-10: 0300108877 — История языка идиш (на англ. яз.). Автор Макс Вайнрайх, со-основатель Института Еврейских Исследований ИВО.

  • Neil G. Jacobs. Yiddish: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press: Кембридж, 2005, ISBN 0-521-77215-X

Литература на идише[править | править код]

Ссылки[править | править код]

Ресурсы онлайн[править | править код]

Другие ссылки[править | править код]