Таки да

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к: навигация, поиск
Идишизм «таки да» в заглавии на обложке «словаря одесского языка» Валерия Смирнова

Словосочетание «та́ки да» вместо простого «да» является одним из наиболее характерных отличий еврейского расового жаргона от чистой русской речи; отличие это настолько известно, что выражение «он таки да» нередко служит эвфемизмом для указания «он еврей».[1]

Mithgol the Webmaster сочинил по этому поводу следующую эпиграмму:[2]

Aquote1.png В любом, кто пишет «таки да»,
Ты, поскребя, найдёшь жида.
Aquote2.png

Употребление слова «таки» в качестве «усиляющего предлога», а равно и для замены русского словосочетания «всё же» вообще является признаком еврейского жаргона. Россияноязычная Википедия в подразделе «Одесские слова» статьи «Русский язык Одессы» ставит это «одесское слово» на первом месте и упоминает, что оно является калькою со слова «таке», употребляемого в том же значении в еврейском расовом языке идиш.

В чистой русской речи отдельного слова «таки» не существует, но есть частица «-таки», употребляемая через дефис с глаголами (например, «вернулся-таки») и наречиями («довольно-таки», «прямо-таки»), а также в словах «всё-таки» и «так-таки». Она имеет значение, примерно подобное значению слова «действительно» и иногда «наконец!». Идишизм «таки» отличается от русской частицы не значением (которое сходно), а положением: он ставится перед тем словом, к которому относится (русскому «вернулся-таки» соответствует идишизм «таки вернулся», русскому «прямо-таки» соответствует идишизм «таки прямо»), причём может употребляться с произвольными частями речи («таки да», «таки нет», «таки я», «таки мягкий», «таки на Дерибасовскую»).

Литература[править]

  • Смирнов В. П. «Таки да большой полутолковый словарь одесского языка» в 4 томах, Одесса, «Полиграф», 2005 г.

Примечания[править]

  1. Вот ряд примеров такого словоупотребления:
  2. Эта эпиграмма впервые опубликована в LiveJournal 13 декабря 2006 года в сообществе Профиль сообщества pishu_pravilnopishu_pravilno, но затем удалена; копия её, однако, сохранилась с тех пор в кэше «Яндекса». Здесь уместно видеть аллюзию на более раннее (23 октября 2005 года) четверостишие «Эпиграмма на историков переворота» того же автора.