Темура

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску

Темура (ивр. תמורה‎ — замена) — один из трёх основных методов иудейской герменевтики[1] для «раскрытия тайного смысла» слова и текстов. К методу Темура относится множество способов толкования, объединённых одним правилом: если буквы в слове (или слова в предложении) переставить или заменить на другие, пользуясь для этого соответствующими таблицами, то первоначальное слово (или выражение) приобретает новый смысл.

Происхождение[править | править код]

Иврит — консонантное письмо, и для перевода письменности на разговорный язык требуется «подстановка» гласных. Умеющие читать и писать раввины шли дальше, они полагали, что переставив нужным образом буквы в словах Торы (Пятикнижья Моисеева), можно раскрыть истинную мудрость Библии.

Gilgul.gif

Великое имя Бога можно разложить на двенадцать значений, каждое из которых будет добавлять к основному значению сакральный смысл. Такой порядок перестановки букв носит название Гильгуль. Если четыре буквы имени Бога можно записать 12 способами, то слово, состоящее из 10 различных букв даст 3628800 комбинаций, и понятно, что после подобных преобразований Тора отнюдь не станет ясней. Чтобы избежать путаницы, древними кабалистами были разработаны специальные таблицы замены одних букв на другие.

Способы «раскрытия смысла»[править | править код]

Церуф[править | править код]

Атбаш
Атбах

Самым общедоступным и в то же время самым запутанным является способ Церуф (ивр. צירוף‎).

Первый способ «Атбаш» заключается в лево и правостороннем написании всех букв алфавита. Первая буква алфавита взаимозаменяется с последней (ת=א), вторая — с предпоследней (ש=ב) и так далее. Затем, получившуюся таблицу можно сократить наполовину, так как вторая часть — это зеркальное отображение первой.

В системе «Атбах» — первая буква с девятой (ט=א), вторая — с восьмой (ח=ב), десятая — с восемнадцатой, одиннадцатая с семнадцатой и т. д.

Применяя законы перестановок Церуф, можно составить великое множество таблиц, но каббалисты используют лишь 22 варианта — по числу букв азбуки.

Библеист И.С. Якимов (Толк. на прор. Иеремию. 1879-80 С. 423) отмечает, что атбаш во времена ветхозаветных пророков был редким. Поэтому пророк Иеремия зашифровал в пророчестве о падении Вавилона (Иер. 25:26) название города именно этим шифром, так что оно превратилось в Сесах (Шешах), чтобы иудеи едва ли могли распознать его. Из этого же можно сделать вывод, что в Библии зашифрованных слов очень мало. Бурный интерес же к атбашу появился лишь в средние века, с развитием каббалы, и тогда же он превратился в неуместный метод герменевтики.

Обратное письмо[править | править код]

Основой для возникновения обратного письма послужило убеждение, что если слова написанные справа налево (при семитской письменности) заменить на правостороннюю (греко-латинскую и арийскую письменность, слева направо), то значение этого слова будет прямо противоположным. Так священное имя Бога — Иегова, после соответствующей перестановке букв, обращается в одно из старейших имён Дьявола — Авогей. Если, зная Шемхамфораш[2] Моисей открыл море для своего народа, то, зная Шарофмахмеш, можно извергнуть в ад всё человечество.

Перестановка слов[править | править код]

Перестановка слов внутри текста является разновидностью Темура, отличающееся тем, что «полем деятельности» принимается не отдельно взятое слово, а целое предложение. Число вариантов у этого приёма достаточно велико.

Практический интерес же представляют лишь отдельные случаи, когда «перестановками» шифруется секретное содержание. Например, ключевое слово может иметь определённый порядковый номер, как в шифре из рассказа Артура Конан Дойля «Глория Скотт»:

«С дичью дело, мы полагаем закончено. Глава предприятия Хадсон, по сведениям, рассказал о мухобойках всё. Фазаньих курочек берегитесь

В этом примере ключевые слова отмечены знаками препинания, идущими до или сразу после него.[3]

Темура в современной политике[править | править код]

Пример использования темуры характерен, например, для современных «жидо-бандеровцев»:

«Крым Наш» — «Нам Крыш».

См. также[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  1. ru:Библейская герменевтика
  2. ru:Шемхамфораш
  3. Олард Диксон. Книга песка. М. «Рефл-бук» 1996 ISBN 5-87983-043-8