Черновик:Giovinezza

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
(перенаправлено с «Giovinezza»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Исполнения[править]

Гимн «Arditi» в Республике Фиуме.[1]

Текст[править]

На итальянском языке[править]

GIOVINEZZA

1.Salve o popole d`Eroi
Salve a patria immortale!
Son rinati i figli tuoi
Con la fe’ nell` ideale!
Il valor dei tuon guerrieri,
La virtu dei pionieri,
La vision dell` Alighieri
Oggi brilla in tutti i cuor!

Refrain:

Giovinezza, Giovinezza,
Primavera di bellezza,
Della vita nell` asprezza
Il tuo canto squilla e va!
E per Benito Mussolini,
Eja eja alala!
E per la nostra Patria bella,
Eja eja alala!
2.Dell` Italia nei confini
Son rifatti gli italiani;
Li ha rifatti Mussolini
Per la guerra di domani.
Per la gloria del lavoro
Per la Pace e per l`alloro,
Per la gogna di coloro
Che la patria rinnegar!

Refrain.

3.I Poeti e gli artigiani
I signori e i contadini
Con orgoglio d`italiani
Giuran fede a Mussolini!
Non v’e povero quartiere
Che non mandi le sue schiere
Che non spieghi le bandiere
Del fascismo redentor!

Refrain.

Подстрочный русский перевод[править]

ЮНОСТЬ

1.Да здравствует народ Героев
Да здравствует бессмертное Отечество!
Твои дети возродились
С верой в идеал!
Мужество твоих бойцов,
Доблесть первопроходцев,
Видение Алигьери
Сегодня блистают у всех в сердцах.

Припев:

Юность, юность,
Весна красоты,
Время превратностей жизни,
Твоя песня звучит и ведёт нас!
За Бенито Муссолини!
Эйя-эйя-алала!
И за наше славное Отечество —
Эйя-эйя-алала!
2.В пределах Италии
Переродились итальянцы,
Их изменил Муссолини.
Ради завтрашней войны,
Ради славы труда,
Ради Мира и лавров,
Ради заключения тех,
Кто отрекается от Отечества.

Припев.

3.Поэты и ремесленники,
Землевладельцы и крестьяне,
С гордостью итальянцев
Клянутся в верности Муссолини
Нет даже бедного квартала,
Который бы не послал свои отряды,
Который бы не развернул знамена
Фашизма-освободителя!

Cтихотворный перевод Евгения Боболовича[править]

ЮНОСТЬ

Славься, нация героев!
Родине безсмертной слава!
Мы стоим единым строем
С верой чести идеала.
Нас не устрашат потери,
Доблесть вышибает двери,
Образ Данте Алигьери
В наших запылал сердцах!
Наша юность, юность наша,
Красоты природы чаша.
Время жизни, время стража,
Песнь весны летит вперёд!
Нашей доблестной Отчизне —
Эйя-эйя-алала!
И Бенито Муссолини —
Эйя-эйя-алала!
Там, где Цезари царили,
Вновь Империя воспряла.
В нас поверил Муссолини,
Завтра гнева воссияло.
Ради славы и свободы,
Ради фасций и народа,
Ради правды, чтобы своды
Над предателем сомкнуть!
Наша юность, юность наша,
Красоты природы чаша.
Время жизни, время стража,
Песнь весны летит вперёд!
Нашей доблестной Отчизне —
Эйя-эйя-алала!
И Бенито Муссолини —
Эйя-эйя-алала!
Мы — крестьяне и поэты,
Мы — Итальи исполины,
Верностью клянёмся этой
Лишь Бенито Муссолини!
Нет и бедного района,
Что не встал бы в оборону,
Что не развернул знамёна
Освободителя страны!
Наша юность, юность наша
Красоты природы чаша.
Время жизни, время стража,
Песнь весны летит вперёд!
Нашей доблестной Отчизне —
Эйя-эйя-алала!
И Бенито Муссолини —
Эйя-эйя-алала![2]


Черновик
Исправьте и дополните до полноценной статьи Русской Энциклопедии.

Ссылки[править]