Галисийский язык
Галисийский язык Galego [gaˈlego]
|
- Страны:
- Испания
Португалия
- Регионы:
- Испания:
Галисия
Эль Бьерсо (Леон)
Самора
Португалия:
Траз-уж-Монтиш
Минью
- Официальный язык:
- Галисия
- Регулирующая организация:
- Королевская галисийская академия
- Число носителей:
- 3,2 млн.3200 тысчел. <br />3,2 млнчел. <br />
- Категория:
- Языки Евразии
- Письмо:
- латиница
- ГОСТ 7.75–97:
- гал 147«гал» не может быть присвоен заявленному типу число со значением 147.
- ISO1:
- gl
- ISO2:
- glg
- ISO3:
- glg
Галисийский язык (галис. Galego) — язык романской группы, официальный язык Галисии (Испания), наряду с испанским (Ст. 3.2. Конституции Испании и ст. 5 Статута об автономии Галисии). По грамматической структуре близок к португальскому языку (до XV века — единый галисийско-португальский язык), фонетика сходна с испанской.
Современное положение[править | править код]
Пользование галисийским языком[править | править код]
Пользование галисийским языком (2001) | |||||||
Всего | Всегда | Иногда | Никогда | ||||
Всего | 2 587 407 | 1 470 836 | 56,84% | 783 780 | 30,29% | 332 791 | 12,86% |
От 5 до 9 лет | 101 840 | 38 329 | 37,63% | 48 651 | 47,77% | 14 860 | 14,50% |
От 10 до 14 лет | 122 747 | 50 891 | 41,46% | 60 430 | 49,23% | 11 426 | 9,30% |
От 15 до 19 лет | 156 950 | 69 760 | 44,44% | 66 343 | 42,27% | 20 847 | 13,28% |
От 20 до 24 лет | 207 341 | 95 008 | 45,82% | 77 044 | 37,15% | 35 289 | 17,01% |
От 25 до 29 лет | 213 402 | 96 059 | 45,01% | 79 586 | 37,29% | 37 757 | 17,69% |
ОТ 30 до 34 лет | 201 392 | 94 785 | 47,06% | 72 506 | 36,00% | 34 101 | 16,93% |
От 35 до 39 лет | 193 342 | 96 992 | 50,16% | 65 641 | 33,95% | 30 709 | 15,88% |
От 40 до 44 лет | 191 180 | 104 074 | 54 ,43% | 60 615 | 31,70% | 26 491 | 13,85% |
От 45 до 49 лет | 174 056 | 100 166 | 57,54% | 51 965 | 29,85% | 21 925 | 12,59% |
От 50 до 54 лет | 168 473 | 102 227 | 60,67% | 46 607 | 27,66% | 19 639 | 11,65% |
От 55 до 59 лет | 163 029 | 106 103 | 65,08% | 39 920 | 24,48% | 17 006 | 10,43% |
От 60 до 64 лет | 135 040 | 94 459 | 69,94% | 27 844 | 20,61% | 12 737 | 9,43% |
Больше 65 лет | 558 615 | 421 983 | 75,54% | 86 628 | 15,50% | 50 004 | 8,95% |
Владение галисийским языком | ||||
Дата | Понимают | Говорят | Читают | Пишут |
1991 год | 96,96% | 91,39% | 49,30% | 34,85% |
2001 год | 99,16% | 91,04% | 68,65% | 57,64% |
Диалекты[править | править код]
В галисийском языке выделяют три диалекта, каждый из которых имеет свои особенности. Западный диалект распространён в районе Риас Бахас (исп. Rías Bajas, галис. Rías Baixas), вплоть до Сантьяго-де-Компостела. Центральный диалект занимает большую часть территории Галисии, а восточный диалект распространён на крайнем востоке Галисии и в приграничных зонах Леона и Саморы. Основными отличиями этих диалектов являются gheada и seseo.
Географическое распространение[править | править код]
На галисийском говорят свыше 3 млн. человек в Галисии и галисийских общинах в остальной Испании (Мадрид, Барселона), в Америке (в первую очередь, в Буэнос-Айресе, Каракасе, Монтевидео, Гаване и Мехико) и в Европе. Помимо Галисии на галисийском также говорят на западе Эль Бьерсо (Леон) и в деревне Санабрия (Самора), согласно договору между Управлением образования правительства Галисии и Управлением образования Кастилии и Леона, в этих местах ведётся преподавание галисийского языка.
В трёх муниципиях Касереса в долине Халама (Вальверде дель Фресно, Эльхас и Сан-Мартин-де-Тревехо) говорят на фале (исп. Fala de Xálima), языке по поводу которого среди учёный нет согласия в том, является ли он самостоятельным языком, наряду с галисийским и португальским, или же древнепортугальским с леонским и испанским суперстратом.
Некоторые также утверждают, что язык (эонавьего или галисийско-астурийский) на котором говорят в приграничных деревнях Астурии, относящихся к комарке Эо-Навия (исп. Eo-Navia), также является галисийским.
История[править | править код]
Возникновение галисийского языка[править | править код]
Галисийский язык развился из народной латыни. Изменение латыни в галисийский язык шло медленно и поэтому сложно сказать, когда именно латынь перестала быть латынью и стала галисийским языком. Некоторые галисийские учёные считают, что уже в VIII веке были ощутимые изменения между церковным официальным языком латынью и языком населения.
XII—XV вв.[править | править код]
С XII века галисийский язык становится основным языком лирики Иберийского полуострова, из уст трубадуров звучали стихи на галисийском языке при многих испанских дворах. Также за пределами Галисии многие поэты сочиняли стихи на галисийском языке. Созданный в 1196 году гимн Шоана Соареса де Павия (галис. Xoán Soares de Pavia) «Ora faz ost’o senhor de Navarra» является самым древним из известных литературных текстов на галисийском языке.
Тёмные века[править | править код]
Хотя в течение XVI—XVIII веков галисийский оставался самым распространённым языком в Галисии, практически нет литературных произведений, созданных на галисийском в этот период. В Галисии эта эпоха названа «Тёмными веками» (галис. Os Séculos Escuros).
Литературное возрождение: Росалия, Куррос и Пондаль[править | править код]
1863 год отмечается как начало так называемого Решурдименто (галис. Rexurdimento, «возрождение») — языкового и литературного возрождения галисийского языка. В этом году были опубликованы «Cantares gallegos» (Галисийские песни) Росалии де Кастро (галис. Rosalía de Castro). Работа этой поэтессы вместе с работами Мануэля Курроса Энрикеса (галис. Manuel Curros Enríquez) «Aires da miña terra» (Ветра моей земли, 1880) и Эдуардо Пондаля (галис. Eduardo Pondal) «Queixumes dos pinos» (Шум сосен, 1886) представляет собой возрождение галисийского языка в испанской литературе.
С 1975: легализация и конфликт норм[править | править код]
С приходом к власти диктатора Франсиско Франко, галисийца по-рождению, официальное использование галисийского языка было запрещено. Причиной этого запрета было стремление Франко централизировать Испанию и поставить барьер локальному национализму, в особенности, в Галисии, Басконии и Каталонии. Запрет использования региональных языков и подавление культурных особенностей — казался режиму Франко подходящим средством для этого. Лишь в последнии годы правления Франко и, в особенности, после его смерти в 1975 году, начался процесс возрождения галисийского языка. Вместе с возрождением языка начался непрекращающийся спор приверженцев разных точек зрения на основы нормативизации галисийского языка.
На одной стороне находятся так называемые реинтеграционисты, выступающие за вхождение галисийского в единое языковое пространство с португальским. На другой - автономисты, чьей целью является позиционирование галисийского языка как самостоятельного романского языка наряду с испанским и португальским. Помимо этих основных групп существуют различные другие течения, в основном, внутри реинтеграционистов. Отсутствие единства в вопросе нормативизации галисийского языка привело к различным спорам об орфографии, морфологии и лексикологии, а также к различной оценки прошлого и настоящего галисийского языка.
Лингвистическая характеристика[править | править код]
Фонетика и фонология[править | править код]
Гласные[править | править код]
В галисийском языке в ударной позиции 7 гласных звуков (в отличии от португальского, чья система гласных включает 12 фонем, и испанского с 5 гласными фонемами): /i/, /e/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/. Разница между /e/ и /ɛ/, и между /ɔ/ и /o/ в степени открытости: /ɛ/ и /ɔ/ более открытые чем /e/ и /o/. Система гласных галисийского языка совпадает с системой гласных народной латыни.
В безударной позиции число гласных сокращается до 5, поскольку исчезают различия между /e/ и /ɛ/, и между /ɔ/ и /o/.
В отличии от португальского языка назализация не является отличительной чертой галисийского, хотя она присутствует в звонком велярном носовом согласном [ŋ], который встречается как в середине слова (canseira - «усталость»), так и в конце (corazón - «сердце», camión - «грузовик»).
В галисийском языке 16 дифтонгов, нисходящих (первый гласный имеет большую открытость, чем второй) и восходящих (открытость второго гласного больше, чем первого).
Нисходящие дифтонги:
- /ai/ (галис. laborais - трудовые)
- /au/ (галис. causa - причина)
- /ei/ (галис. conselleiro - министр)
- /eu/ (галис. defendeu - я защищаю)
- /iu/ (галис. viviu - жил)
- /oi/ (галис. escoitar - слушать)
- /ou/ (галис. Ourense - Оренсе)
- /ui/ (галис. puido - я могу)
Восходящие дифтонги:
- /ia/ (галис. diante - раньше, прежде)
- /ie/ (галис. ciencia - наука)
- /io/ (галис. cemiterio - кладбище)
- /iu/ (галис. triunfo - триумф)
- /ua/ (галис. lingua - язык)
- /ue/ (галис. frecuente - частый)
- /ui/ (галис. lingüista - лингвист)
- /uo/ (галис. residuo - остаток)
Согласные[править | править код]
Система согласных галисийского очень похожа на систему согласных испанского языка (в испанском нет только /ʃ/), и включает в себя 17 фонем: /b/, /k/, /d/, /θ/, /f/, /r/, /g/, /l/, /ʎ/, /m/, /n/, /ɲ/, /p/, /s/, /t/, /ʃ/, /tʃ/. В некоторых диалектах /θ/ заменяется на /s/ (seseo), /ʎ/ на /ɟ/ (yeísmo), /g/ на /h/ или /x/ (gheada).
Орфография[править | править код]
Алфавит галисийского построен на основе латинского. В алфавите 23 буквы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, x, z. Также используется ü (lingüista [lingwista] вместо linguista [lingista]) и k, j, w, y в заимствованных словах. В галисийском есть несколько диграфов: ch, rr, gu , ll, nh, gh (используется для передачи диалектного произношения g [g] как [h]).
Буква, буквосочетание | Галисийский язык | Перевод | IPA | Примечание |
a | amigo | друг | [a] | |
b | buscar | искать | [b]/[β] | В начале слова и после n, m - взрывной [b], в остальных случаях [β]. |
c перед a, o, u | casa, coma, cume | дом, запятая, вершина горы | [k] | |
c перед e, i | cedo, cidade | рано, город | [θ] или¹ [s] | |
ch | cheque | чек | [tʃ] | |
d | dedo | палец | [d] | |
e | letra | буква | [e]/[ɛ] | |
f | ferro | железо | [f] | |
g | golfo | залив | [g] или [h] | |
gu | guerra | война | [g] или [ħ] | |
h | haber | иметь | — | |
i | idiota | идиот | [i] | В составе дифтонга - [ʝ]. |
l | lago | озеро | [l] | |
ll | allo | чеснок | [ʎ] или [ɟ] | |
m | mapa | карта | [m] | |
n | número | число | [n] | |
ñ | España | Испания | [ɲ] | |
nh | unha | одна | [ŋ] | |
o | cociña | кухня | [o]/[ɔ] | |
p | prato | блюдо | [p] | |
q | quitar | оставлять | [k] | |
r | mar, reino | море, королевство | [ɾ]/[r] | [r] - в начале слова, после m и n. В остальных случаях - [ɾ]. |
rr | territorio | территория | [r] | |
s | oeste | запад | [s] | |
t | tipo | тип | [t] | |
u | rural | деревенский | [u] | В составе дифтонга - [w]. |
v | vida | жизнь | [b]/[β] | v произносится также как и b |
x | xunta [ʃ], sexo [ks] | собрание, пол | [ʃ]/[ks] | [ʃ] - в исконных словах, [ks] - в культизмах и заимствованиях. |
z | praza | площадь | [θ] или [s] |
¹зависит от диалекта
Пример текста[править | править код]
Пример текста Отче наш на галисийском, испанском и португальском языках.
Португальский[править | править код]
Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje. Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. Amém.
Галисийский[править | править код]
Noso Pai que estás no ceo; santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo. O noso pan de cada día dánolo hoxe; e perdóano-las nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido; e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal. Amén.
Испанский[править | править код]
Padre nuestro que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu Reino, hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, danos hoy nuestro pan de cada día, y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden, no nos dejes caer en tentación, y líbranos del mal. Amén
См. также[править | править код]
Литература[править | править код]
- В. Ф. Шишмарев Очерки по истории языков Испании / Под ред. И. И. Мещанинова. — 2-е. — Москва: УРСС, 2002. — С. 243-269. — ISBN 5-354-00069-6о книге
Ссылки[править | править код]
- Автоматический переводчик испанский <-> галисийский (гал.)
- Сайт галисийской королевской академии (гал.)
- Галисийский морфосинтаксис (гал.)
- Ethnologue (англ.)
- Словари галисийского языка (исп.)
- Законодательство касающееся галисийского языка (гал.)
- Seminario de Lingüística Informática da Universidade de Vigo (англ.) (гал.)
- OrtoGal - Орфографический корректор галисийского языка (гал.)
- Instituto da Lingua Galega (гал.)
- Информация по галисийским диалектам (гал.)
- English-Galician CLUVI Online Dictionary (англ.) (гал.)
- Biblioteca Virtual Galega (гал.)
- Normenstreit in Galicien - Versuch einer Erklärung (нем.)
- www.galicistik.de (нем.)