Фамилия

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску
Фамильное родовое генеалогическое дерево, корнями уходит в неизвестность.

Фами́лия — основной компонент официального именования человека в большинстве стран мира. Как правило, является общей для семьи, предков и потомков человека по мужской, или — в зависимости от традиций, — женской линии (до сих пор «фамилия» употребляется как синоним слова «семья»). Может быть образована в качестве и изменённой составляющей новой семьи, при утере исторических и родовых связей.[1]

Этимология[править | править код]

Происходит от слов лат. familia — «домочадцы, челядь», famulus — «слуга, служитель»; дальнейшая исходно-первоначальная этимология слова неизвестна.[2] Русское слово «фамилия» используется уже у Ф. Прокоповича, Шафирова в 1703 году; вероятно заимствовано через польск. familia, в современном значении — «род, семейство» или нем. Familie — «семья».[3]

Историческая справка[править | править код]

Паспортная книжка образца 1895 г., выданная жене прапорщика царской армии.[4]

В неформальном общении намного большее значение имеет простое имя человека, уменьшительные формы имени или прозвища и клички (а с появлением Интернета — ники). Обращение только по фамилии среди русских может считаться даже обидным («не фамильничай»).

Обязательные фамилии на Руси были введены законом лишь в XVI веке сначала для князей и бояр, затем для дворян и именитых купцов.[5] Для крестьян фамилии были необязательны, хотя некоторые их и имели. Уважительным обращением к человеку было «по имени-отчеству» или с сокращённым отчеством: «Иван Петров», «Иван Петров сын». Эта схема аналогична современной исландской или шведской до начала XX века. Деревенский житель получал «настоящую» фамилию, если уходил на промыслы, уезжал в город или его брали в армию. Только в 30-е годы при большевиках всех обязали иметь фамилии.[6]

Русские фамилии в большинстве оканчиваются на -ов(ев) или -ин(ын). Фамилии на -ов образованы от основы II склонения (то есть оканчивающейся на твёрдую согласную или -о, -е), фамилии на -ин от основы I или III склонения (оканчивающейся на -а, -я или -ь, как правило женского рода). Впрочем, некоторые искусственные фамилии нарушают это правило. Также часто встречается суффикс -ский (в фамилиях княжеских и церковных), иногда -их(ых). Отсюда видно, что фамилия означает принадлежность кому-то, отвечает на вопрос «чей?». Есть русские фамилии и без суффиксов.

Об образованиях и происхождении фамилий[7][править | править код]

Печать с именем, возраст которой более 2700 лет.[8]

Именование человека известно издревле, что отражено в сказаниях и легендах многих народов мира, но это были перечисления событий, профессий, наименования селений и условных имён родителей с близкими и дальними предками после имени ребёнка или человека, говорящего о своём происхождении. Зачастую цепочка таких перечислений была очень длинной и утомительной в повседневном общении, требующем лаконичной краткости, что создавало необходимость употребления фрагментарного имени или кратких кличек и прозвищ, которые, со временем, и закрепились за человеком в качестве основного имени, а затем стали передаваться всем членам семьи и последующим потомкам.

В древней традиции многих народов Востока и кочевых племён Евразии бытовал обычай называть детей третьим именем — по имени их любимого деда со стороны материнской или отцовской линии, которые впоследствии становились фамилией и далее могли передаваться потомкам в качестве наследственного родового имени. До относительно недавнего времени такая ситуация сохранялась в СССР у некоторых представителей народов Средней Азии и Казахстана. Однако есть древние рода, сохраняющие память о первом родоначальнике фамилии, не изменяя её из поколения в поколение. В стародавние времена «матриархата» и так называемого «язычества» некоторые фамилии образовывались также по имени матери или по женской линии. Современные правила регистрации новорождённых стали традиционно записывать детей по фамилии отца, хотя ещё и сохранились традиции указывать в фамилии ребёнка родовое имя обоих родителей, как это записывалось и происходит в настоящее время с двойными фамилиями потомственной знати или приобретения двойной фамилии при бракосочетании.

Было и такое, когда потомок отказывался от своего древнего родового имени по различным причинам и становился первообладателем фамилии новой династии. Это происходило при смене религии, переходе на противоборствующую сторону во времена конфликтов и воин, разделение и объединение семей или сообществ, перевод родового имени на язык народов новых земель и государств с подбором синоним(м)ного соответствия своему первоначальному имени или фамилии, использование известной многим и популярной боевой клички и/или профессионального прозвища, принятие имени вождя или правителя дружиной и соратниками, а также использование названий древнего божества, духа, известной и привлекательной личности, или — селения, которое состояло из родственников и друзей, и также могло именоваться по имени его основателя; не знавшим своего происхождения детям и рождённым в рабстве, давали различные клички и прозвища с приставкой в виде фамилии от имени их хозяина или наименования территории, которые впоследствии также закреплялись за последующими потомками династий первообладателя.

Самую многочисленную группу среди фамилий, образованных от внутрисемейных имён, данных ребёнку в связи с обстоятельствами рождения, составляют фамилии, основами которых является имя, означающее, каким по счету в семье родился ребёнок: Третьяков, является такой фамилией и означает «третий» (Одинцов, Третьяков, Шестаков и редкие: Третилов, Пятаков, Шестунов, Семяхин, Осмехин, Осьмаков).

На Руси появление фамилий формировалось довольно поздно. Большинство из них, по традициям патриархата, образовывались от отчеств или имени отцов и дедов: как память о героях и защитниках рода, нередко погибающих в боях. Также, древние фамилии были производными от какого-либо кликушеского прозвища — по внешнему виду, профессии, поведению или по условному сравнению с животным, деревом, камнем и природным явлением от языческих поверий. Но не только и не столько поэтому большинство русских фамилий имеет суффиксы -ов, -ев, -ин, от ответа на вопрос «чей?»: это связано и с древними праязыковыми сложносоставными словами со строго определённым значением, которые стали привычными в виде целого и единого слова с утратой составных значений в них. Составная в окончании фамилии или отчества в виде суффиксной приставки -ов добавлялась к профессиональным прозвищам, кличкам или кликушеским именам на твёрдый согласный (Игнат — Игнатов, Михаил — Михайлов), который означал то же самое, что и созвучные иностранные огласки -of или -off в значении «выходец от такого-то рода» или происхождение «от» того-то, или -ев, от просторечного произношения слова «его».

Земли Войска Донского[9]

В области Войска Донского признавался только один суффикс имени — с окончанием -ов, который добавлялся к любой фамилии, не имевшей такового.

Примерами своеобразной приставки к именам при образовании фамилий, которые в современности именуются нерусским словом «суффикс» и которые не были бессмыслицей при первоначальном использовании, означая вполне конкретные слова со своим значением (что происходит с потерей смысла в словах заимствования и утрате, при этом, исконной словесности в древних традициях):

  • -як — древняя славянская приставка к именам в значении «как (бы)» или «по подобию кого-то»;
  • -ин — подобие звуковых огласок -in, что означает «в составе или в числе такого-то рода»;
  • -кин (англ. kin; древнеангл.:cynn; шведск. kön), в составной части древней фамилии, означает — родственник;
  • -ич — от древнего значения «каждый» или «один из»;
  • -ив, -ев — от просторечного произношения слова «его» — «ея в (роду)», «её в (роду)» «ево (роду или фамилии)» или «евон(ы-й)»;
  • -ых, -их (дорев.орфо:-i/) — от слов принадлежности «их», «йих», отвечающих на вопросы «кого?» и «чьих?» — в ставянском, украинском, др.русском писалось через «и» с твёрдым произношением «ы», в отличии от мягкого «i»;
  • -нов, -нова — от новый;
  • -ов — подобие звуковых огласок -of (пишется редко и заменяется современностью на «ov») или -off (Romanoff, Alexandroff), что означает «выходец от (или из) такого-то рода» или происхождение «от того-то», в зависимости от использования двойного или одинарного «f» демонстрируется знатное происхождение человека при продолжении древнего рода, или — человек является беженцем из рабства и иных земель (в современности, также частенько буква или буквы «F» и «W» подменяются буквой «V», что искажает историю происхождения фамилии); если в части фамилии вы обнаружите созвучие слову «drow» («дроу» или «дров», как в фамилии Александров или Alexandrow), то это указывает на то, что родовое имя было «записано», или — «записан тем-то».
  • -ский (-ская) — часто встречающийся древний общеславянский суффикс «sk» (русин.:-ськи /-ска, укр.[10] -ський, польск. -ski), как самостоятельное слово означающий «с (под)небесный» или «возвышенный» (высший, священный, духовный), применялся в определениях княжеских, а позже и в церковных фамилиях — для тех, которые принимали новую веру и переходили в лоно церкви насильно или по доброй воле, лишаясь земельной собственности во благо религии. Суффикс «-ский» встречается и в древних родовых немецкоговорящих фамилиях Пруссии, а также в фамилиях ашкеназийцев; русский — крещёный рус, что явствует и в известном многим выражении «Святая Русь».
Таковые люди, принявшие первыми крещение в новую веру (бояре, князья, дворяне, духовенство, а также иная сословная знать), выделенные своеобразной приставкой к фамилии и пропагандировавшие идеи чуждой соплеменникам религии, вызывали неприязнь к себе и даже жуткую ненависть с гонениями в среде народов языческого прошлого — как предатели пережитков древних традиций пращуров с их жертвоприношениями, множественными богами стихий и «дикими» законами, что сохранилось в подсознании некоторой части населения современного мира к некоторым народам и религиозным сообществам в настоящее время, но реальные причины такой ненависти были позабыты.
Однако необходимо заметить, что не обязательно фамилия заканчивающаяся на «-ский» — польского дворянского происхождения. Образование рода может быть и современным: от новой фамилии, данной в приюте или детском доме безродному ребёнку. К примеру, фамилия Изюмский может быть как древнего происхождения (если это доказано родовым деревом), так и современным — от безродного предка, страстно любившего есть сладкий изюм.

Сословные фамилии[править | править код]

Герб Боде-Колычевых (ОГ XIII № 19) с двойной фамилией объединённых старинных родов[11]
Генеалогия[править | править код]
Icons-mini-icon 2main.png Основная статья: Генеалогия

Девичья фамилия[править | править код]

Устойчивое и привычное словосочетание «девичья фамилия» часто можно слышать в разговорной речи или прочесть в СМИ и документах. Это фамилия родителей по-отцу, которую замужняя женщина носила до вступления в брак. В период матриархата такая фамилии могла быть и по линии жены. При записи девушки по фамилии своего нового мужа и несовпадении её фамилии с фамилией в браке, девичья фамилия — в некоторых документах, может указываться в скобках, либо — с пометкой, «урождённая» по фамилии (такой-то).

Интересно, что зачастую девичьей фамилией матери пользуется в качестве кодового слова для идентификации пользователя в социальных сетях интернета и в телефонах — на случай утери пароля и лёгкого его запоминания.

Двойная фамилия[править | править код]

В сословных фамилиях высшего света, девичья фамилия записывалась наравне с фамилией мужа — через дефис. Некоторые современные пары сохраняют традиции использования двойных фамилий с передачей нового варианта именовании рода по-наследству и сохраняя таким образом родовую память о двух поколениях родительских линий.

На древних родовых гербах с двойной фамилией мы видим использование каждого из фамильных имён во множественном числе рода и семьи в целом.

Склонение фамилий в русской словесности[править | править код]

Icons-mini-icon 2main.png Основная статья: Склонение

Имена собственные — фамильные, — как и существительные русской словесности, склоняются по родам и падежам.[12]

В русской национальной традиции, особенности изменений заимствованных иностранных фамилий своеобразны: склонения по родам и падежам которых, «некорректно» — по неким «правилам русского языка», написанным самими иноземцами, — хотя и возможны теоретически, — однако, — зачастую, такие вариационные изменения в склонениях фамильного имени не редко используются как в разговорной простонародной речи, так и в их письменности.

Документальный фильм: Крым. Путь на Родину.[13]

Ни «законов» ни «правил» на речь существовать не может — узду на голосовые связки не наложить. Анализ написания и произношения фамилий и имён дореволюционной России не демонстрирует застывшее и неизменное использование заимствованных и иностранных имён. В некоторых случаях описывается использование нескольких форм одной и той же фамилии, но согласно ошибкам начального периода «сталинских и хрущёвских преобразований», эти рода «вдруг» становятся различными по происхождению, что совершенно не так.

К примеру, имеется два варианта фамилии Эберле и Эберлей, которые записаны как разные рода (согласно некоторых современных утверждений о невозможности склонения фамилии) и… так были целенаправленно разделены семьи и народы во время коммунистической депортации и политических репрессий, но Эберлей — лишь форма изменчивости фамилии Эберле, что демонстрируется у Антон Павловича Чехова; Лара Эберле, — кого? Эберлей. Джебки являются родоначальниками Игната Джепко, а не один Джебко — один он, родить не может. Кто его предки? Джепки!

Иноземные фамилии склоняются по падежам во множественном числе и в мужском роде, однако и здесь есть исключения, и — если фамилия при её изменениях звучит не очень благозвучно, то она может оставаться неизменной в официальных документах. Некоторые иностранные фамилии также не изменяются по родам и падежам, так как звучат коряво.

Не изменяются иноземные фамилии и женского рода (в связи с традиционной принадлежностью своего мужа).[14]

Не склоняются или склоняются условно и в народном просторечии[править | править код]
  1. Женские фамилии, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак.[15]
  2. Женские имена, оканчивающиеся на согласный звук.[16]
  3. Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук, исключая безударные -а, -я,[17] где некоторые из них склоняется в просторечии, что демонстрируется таблицей изменения фамилии.[18]
  4. Мужские и женские имена, оканчивающиеся на гласный звук исключая -а, -я,[19] где некоторые из них склоняется в просторечии, что демонстрируется таблицей изменения фамилии.[20]
  5. Фамилии на -а, -я с предшествующим гласным -и,[21] где некоторые из них склоняется в просторечии, что демонстрируется таблицей изменения фамилии.[22]
  6. Русские фамилии, представляющие собой застывшие формы родительного падежа единственного числа с окончаниями: -ово, -аго, -яго[23] и множественного числа с окончаниями: -их, -ых,[24] где некоторые из них склоняется в просторечии, что демонстрируется таблицей изменения фамилии.[25]
  7. Украинские по происхождению фамилии на ударное и безударное -ко,[26] где некоторые из них склоняется в просторечии, что демонстрируется таблицей изменения фамилии.[27]
  8. Первая часть двойной фамилии, если она сама по себе не употребляется как фамилия,[28] где некоторые из них склоняется в просторечии и литературных источниках, что демонстрируется таблицей изменения фамилии.[29]
Фамилии, обязательно склоняемые по родам и падежам[править | править код]
  1. Мужские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак.[30]
  2. Женские имена, оканчивающиеся на мягкий знак.[31]
  3. Склоняются, как правило, фамилии на неударные -а, -я (в основном славянские, романские и некоторые другие).[32] Колебания наблюдаются в употреблении грузинских и японских фамилий, где встречаются случаи склоняемости и несклоняемости:
    • игра нар. артиста СССР Харавы; 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы, фильмы Куросавы;
    • работы А. С. Чикобава (и Чикобавы); творчество Пшавела; министр в кабинете Икэда; выступление Хатояма; фильмы Витторио де Сика (не де Сики).
  4. Славянские фамилии на ударные -а, -я.[33]
  5. Первая часть русских двойных фамилий, если она сама по себе употребляется как фамилия.[34]
  6. Стоящее перед фамилией иностранное имя, оканчивающееся на согласный звук, склоняется.[35] Но, по традиции: романы Вальтер (и Вальтера) Скотта, песни о Робин Гуде.
  7. При склонении иностранных фамилий и имен используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения слов в языке подлинника.[36] Также и польские имена.[37]
  8. Польские женские фамилии на -а склоняются по образцу русских фамилий на -ая.[38] При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже.[39] То же целесообразно для чешских фамилий на -а.[40]
  9. Славянские мужские фамилии на -и, -ы целесообразно склонять по образцу русских фамилий на -ий, -ый.[41] При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже.[42]
Особенности склонений с окончанием на «-а»[править | править код]
  1. Если перед -а стоит согласная, то окончаниями падежей будут: -а, -ы, -е, -у, -ой, -е.
  2. Если перед -а стоит одна из букв (г, к, х) или мягкая шипящая (ч, щ) или ж, то окончанием род.п. будет -и.
  3. Если перед -а стоит шипящая (ч, щ, ц, ш) или ж, то окончанием тв.п. при ударении на конец слова будет -ой, и -ей при ударении на начало или середину слова.[43][44][45]

См. также[править | править код]

Примечания и сноски[править | править код]

  1. Смотрите статьи «Беспризорность», «Род», «Семья», «Дети», «Миграционная политика» и т. д.
  2. Смотрите статью «Херуски».
  3. Фасмер М. «Этимологический словарь русского языка» (переод с немецкого) в 4-х томах, М., издательство «Прогресс» 1964—1973 гг.
  4. Об основном документе, удостоверяющем личность гражданина: Пресный билет крепостного права.
  5. Читайте словарно-энциклопедическую статью «Общий Гербовник дворянских родов Всероссийской Империи».
  6. Паспортная система в Юзовке.
  7. В примечание к разделу необходимо добавить, замечая, что это только малая часть составляющих в примерах и что современные буквы (с их написанием) не являются точной основой идентичности письменных знаков в передаче звуков голоса человека далёкого прошлого, однако, совокупность их отражает заложенное ранее значение в части слов речи, изменённых современностью при утере значений прежних составляющих из за слияния народов и языков, а также их исчезновения — по причине войн и вымирания носителей древней словесности от природных катаклизмов: оставшиеся дети, подростки и необученая молодёжь являлись «механическими» носителями лишь части культурного наследия и языкового богатства прошлого, использовавшими часть речи своих родителей по-памяти детства, но не осознавая, не помня или не зная основ в значениях того или иного слова, а зачастую и сливая их воедино или разделяя по своему усмотрению. Каждый пришлый иностранец также привносил с собой и новые понятия со словами, которые могли подхватываться соратниками и в адаптированном акцентном произношении становились обиходными и своими. Кроме того и/или по причине вышеизложенного, необходимо рассматривать фамилию со всех сторон исторического и фонетического происхождения в составляющих — даже, если вы не уверены в иностранном происхождении, не зная значений всех слов заморских; желая выяснить своё прошлое, копайтесь в архивах, а также — книгах и словарях: обращайтесь к историкам, археологам, генетикам и другим специалистам.
  8. Управление по вопросам древности объявило об обнаружении Иерусалиме, в городе царя Давида, древней печати. Эта находка показала, что вместо символов, использовавшихся ранее, в VIII веке до н. э., торговцы и служащие стали писать на печати свои имена. На найденной печати выгравировано имя Рефаяху (бен) Шалема, должностного лица, жившего неподалеку от Иерусалима.
  9. Подробная карта земель войска Донского казачества составлена генерал-майорам Богдановичем в 1833 году.
  10. Ссылка на украинский язык не подразумевает признания его существования в качестве отдельного естественного языка. Она также может указывать на особенности фонетики и лексики малороссийских говоров или на украинский язык в качестве искусственного.
  11. О фамилии Боде, читайте соответствующую словарно-энциклопедическую статью в данном электронно-цифровом виртуальном издании.
  12. Склонение фамилий, имен и отчеств по падежам.
  13. В документальном фильме Андрея Кондрашова, прокурор Крыма склоняет фамилию Кличко.
  14. Смотрите словарно-энциклопедические статьи о фамилиях Фрезе, Эберле, Джепко, Аш, а также раздел «Категория:Статьи о фамилиях».
  15. У Анны Жук, семья Марии Мицкевич, назначить Людмилу Коваль.
  16. Кармен, Гюльчетай, Долорес, Элен, Суок, Эдит, Элизабет.
  17. Гюго, Бизе, Россини, Шоу, Неру, Гете, Бруно, Дюма, Золя.
  18. Россини -> Россине.
  19. Серго, Нелли.
  20. Абаза -> Абазы.
  21. Сонеты Эредия, стихи Гарсия, рассказы Гулиа.
  22. Эредия -> Эредию, Эредии и т. д.; Гарсия -> Гарсии, Гарсией и т. д.
  23. Дурново, Сухово, Живаго, Шамбинаго, Дебяго, Хитрово.
  24. Крученых, Островских, Польских, Долгих, Седых.
  25. Дурново -> Дурновому.
  26. Головко, Ляшко, Франко, Янко, юбилей Шевченко, деятельность Макаренко, произведения Короленко.
  27. Головко -> Головки́.
  28. В роли Сквозняк-Дмухановского, исследования Грум-Гржимайло, скульптура Демут-Малиновского.
  29. Погребной-Александров — Погребному-Александрову, Погребные-Александровы.
  30. Институт им. С. Я. Жука, стихи Адама Мицкевича, встретить Игоря Коваля.
  31. Любовь, Юдифь.
  32. Статья В. М. Птицы, творчество Яна Неруды, песни в исполнении Роситы Кинтаны, беседа с А.Вайдой, стихи Окуджавы.
  33. Встречается у писателя Майбороды, с философом Сковородой, к режиссеру Головне.
  34. Стихи Лебедева-Кумача, постановка Немировича-Данченко, выставка Соколова-Скаля.
  35. Романы Жюля Верна, рассказы Марка Твена.
  36. Карел Чапек — Карела Чапека [не Карла Чапека].
  37. У Владека, у Эдека, у Янека [не: у Владка, у Эдка, у Янка].
  38. Бандровска-Турска — гастроли Бандровской-Турской, Черни-Стефаньска — концерты Черни-Стефаньской.
  39. Опульская-Данецкая, Модзелевская.
  40. Бабицка — Бабицкая, Бабицкой.
  41. Бобровски — Бобровского, Покорны — Покорного.
  42. Бобровский, Покорный, Лер-Сплавинский.
  43. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А., «Словарь трудностей русского языка», 3-е изд., доп. М., Русский язык, 1984
  44. «Русская грамматика» т. I, изд. АН СССР, 1982
  45. Пехливанова К. И., Лебедева М. Н., «Грамматика русского языка в иллюстрациях (для иностранцев, изучающих русский язык)», М.,Русский язык, 1989.