Арабское имя
Арабская система имён считается одной из наиболее сложных среди других современных традиций именования: большинство арабов не имеют простого имени, состоящего из личного имени и фамилии, но обладают длинной цепочкой имён. Арабская система имён сформировалась полностью в эпоху позднего средневековья. Она стала основой для дальнейшего развития систем арабских личных имен во всех странах Востока. Благодаря важности арабского языка в исламе, большинство мусульман по всему миру используют первые имена (изм), но вне границ арабских государств полная система имён обычно не используется.
В течение своей жизни араб, то есть человек, принадлежащий к арабской культуре, мог обладать несколькими именами. В младенчестве ему давалось первое имя, «алам». Это происходило сразу после рождения или при обрезании. К этому имени часто добавлялось имя отца, «насаб», что соответствует русскому отчеству. Потом, в соответствии с его социальным положением, он мог получить титул или прозвища — «лакаб», отражающие его личные качества или описывающие его внешность. Мог он также именоваться по названию той страны или местности, где родился или откуда приехал, что соответствуем части имени называемой «нисба». Название религиозной школы, равно как и название профессии, должности также могли входить в состав его имени. Если же человек был известен как писатель или музыкант, то он мог обладать, как и в других странах псевдонимом.
Структура арабского имени[edit | edit source]
Все категории имён принято обозначать арабскими словами. Их количество у разных исследователей может меняться от четырёх до восьми в зависимости от подразделений прозвищ и титулов или той или иной системы классификации.
Порядок использования[edit | edit source]
Существует традиционно сложившийся порядок формирования арабских имён:
- кунья (отец того-то) с элементом «абу», часто опускается или не используется;
- алам — или исм, личное имя даваемое при рождении, иногда несколько, иногда включает в себя элемент «абд»;
- насаб — имя по отцу, с элементом «ибн», иногда несколько — по деду, по прадеду и т. д.;
- лакаб, или набаз, или мансаб — эпитет, титул или почётное прозвище (иногда несколько);
- нисба, или тахаллус — указание на дополнительный признак, обычно заканчивается на -и.
Алам и насаб почти всегда присутствуют в имени, а расположение остальных компонентов может варьироваться. Кроме того они могут вообще отсутствовать. Иногда на первое место ставится хитаб, а лакаб и нисба меняются местами. По отношению к одному лицу эти имена, прозвища, титулы никогда не употреблялись все вместе. Их многочисленные и меняющиеся комбинации отражают только те имена, по которым человек стал известен своим современникам и которые дошли до наших дней.
Человек мог стать известен своим современникам и последующим поколениям под любым из перечисленных типов имен. Так например Гияс-ад-Дин Абу-л-Фатх Омар Хайям ибн-Ибрахим аль-Нишапури, что означает Плечо Веры Отец Завоевателя Омар Ибрахимович Палаточник из Нишапура стал известен как Омар Хайям где Омар — личное имя(алам), а Хайям — прозвище(лакаб).
В качестве подобного общеизвестного имени употребляются и алам — Мухаммад (Арабский Халифат), и насаб — Ибн Баттута (Марокко), и кунья — Абу Нувас (Арабский Халифат), и нисба — ат-Табари (Персия) и лакаб — Бабур (Великие Моголы) и др. Трудно чётко разграничить типы имён классического арабского языка: они пересекаются, взаимодополняются. Одно и то же имя может принадлежать к нескольким типам, в зависимости от того, рассматривается ли оно в плане формы, или семантики, или происхождения, или функции.
Часто также бывает, что когда арабское имя попадает в обиход европейцев — оно латинизируется или славянизируется. Например Авиценна (латинизация от Абу Али Хусейн ибн Абдаллах Ибн Сина). Такое европеизированное имя, в рамках европейской культуры часто становится более общепринятым и общеизвестным, нежели оригинальное имя.
Алам إسم (исмалам, изм, исм)[edit | edit source]
Арабское личное имя — главный и наиболее важный элемент системы арабских имён. Это самое первое имя, которое ребенок получает при рождении или мальчик при обрезании и обычно оно употребляется в кругу близких людей, родственников, друзей и знакомых.
Алам в большинстве случаев состоит из одного элемента — Асад, Али, Мухаммад, Ибрахим, Хасан, но может быть также сложным, состоящим из двух и более элементов. Это, обычно, имена имеющие религиозное значение(«прекрасные имена») с элементами «абд» + Аллах (или любой другой из его 99 эпитетов), «аль» или «ар». Особенно часто употребляются в качестве имени, один из трех основных эпитетов Бога — «ар-Рахман» (милостивый) и «ар-Рахим» (милосердный).
Иногда в класс имён алам переходят другие типы имен с элементами «абу», «умм», «ибн», «-ад-дин», «-Аллах» и др.
Арабы, как правило имели только один алам, а народы не арабского происхождения (персы, турки и другие) часто прибавляли к нему имя и на своем родном языке.
Также, во многих арабских странах существует интересная традиция — в течение первых трех дней после рождения мальчики, как правило, носят имя Мухаммед, в честь исламского пророка. Девочки в течение этого времени обычно носят имя Фатима — в честь дочери пророка Мухаммеда. По истечении этого срока(как правило, в течение недели) родители могут заменить его другим (что обычно и происходит) или оставить новорожденному это имя.
Кроме того, в некоторых других арабских странах, существуют и альтернативные обычаи присвоения имени ребенку. Например, в Египте еще с древних доисламских времён существует праздник «Субуа Мавлуд» («седьмой день со дня рождения ребенка»). Приготовления к нему идут в течение всей недели после рождения ребёнка, под руководством матери и женщины, оказывавшей помощь во время родов (закупаются сладости, свечи, подарки). Если родился мальчик, то покупают красивый «ибрик» (то есть кувшин — слово мужского рода), а если девочка, то — «кулля» (тоже кувшин, но женского рода). В них ставятся семь свечей, на каждой из которых пишут то или иное имя собственное. Ребенка нарекают тем именем, которое написано на последней догоревшей свече («чтобы жизнь его была долгой»).
Кунья كنية (куния)[edit | edit source]
Производное от алам, в состав которого всегда входят элементы «абу»(أبو), «ата» (отец) или «умм» (мать), обозначающее имя по сыну; к примеру, халиф Али помимо своих многочисленных имен носил еще имена своих сыновей: Абу-л-Хасан и Абу-л-Хуссейн, то есть «отец Хасана» и «отец Хуссейна».
Также употребляется как особого рода прозвище, употребляемое в метафорическом смысле и обозначающее личные качества его носителя. В этом случае элементы «абу» или «умм» не означают «отец» или «мать», а понимаются как «обладатель» и в соединении с нарицательной лексикой приобретают свое специальное антропонимическое значение. Подобный способ образования имен был очень популярен среди арабов: Абу Нувас — «обладатель кудрей», то есть «кудрявый». Абу-л-Хайр — «обладатель добра», то есть «добрый». Абу-л-Фарах — «обладатель радости», то есть «радостный». Подобные прозвища могли употребляться и в ироническом смысле, например Абу-Хурайра — «обладатель котенка», то есть «кошатник».
Иногда при рождении человек получает сразу и алам и кунья. В этом случае кунья выражает пожелание, чтобы у человека родился сын с этим именем. Кунья в ряде случаев могла быть выведена из личного имени алам. Некоторые имена (например Абу Бакр, Умм Кулсум) из разряда кунья перешли в разряд алам, сохраняя элементы «абу/умм».
В число имен типа кунья иногда включаются и имена по отцу, брату, деду. Однако, исходя из словобразования имен с элементами «абу/умм» и «ибн/бинт» (сын/дочь), их относят к типу насаб.
Насаб نسب[edit | edit source]
Патронимическое имя, производное от алам, с элементом «ибн», «бен», «бну» (сын) или «бинт» (дочь), обозначающий имя отца, деда, прадеда и т. д. в генеалогической цепочке: А, сын Б, сын В, сын Г, сын Д и т. д.
Патронимические имена в Марокко, Алжире, Тунисе обычно передаются не словом «ибн», а диалектическим вариантом — «бин» (бин Ахмад, бин Сулейман). В Персии и Турции зачастую используется вариант насаба «-оглы» и «-заде».
Желание подробно расписать свою генеалогию в имени иногда приводило к чрезмерной длине ряда имен насаб. Широко известен пример, когда автор известного словаря Ибн Халликан имел 12 имен насаб: Абу-л-Аббас Ахмад ибн Мухаммад ибн Ибрахим ибн Абу Бакр ибн Халликан ибн Бавак ибн Шакал ибн ал-Хуссайн ибн Малин ибн Джафар ибн Йахйа ибн Халид ибн Бармак по прозвищу Шамсу-д-Дин. Целью подобной генеалогической линии было проследить свое происхождение от знаменитой фамилии Бармакидов. В большинстве случаев употребление имен типа насаб редко идет дальше имени деда, то есть А, сын Б, сын В.
В настоящее время префикс ибн/бин все еще довольно-таки часто используется в арабском мире, но есть тенденция к уменьшению области его применения. В некоторых регионах он используется только в официальных документах и юридических взаимоотношениях, в других же областях от него практически полностью отказались.
Лакаб لقب[edit | edit source]
По лакабом понимается добавочное имя, прозвище, кличка, почетный титул, возвеличивающий эпитет, псевдоним. Лакаб наиболее сложен в арабской традиции именования как по форме, так и по семантическому составу, так и по синтаксическому употреблению. Истоки этих имен уходят в средневековье, в реалии древнего исламского мира. Перевод имени лакаб, во многих случаях требует детального знания культурно-историческокой ситуации в период жизни его носителя. Надо также учитывать, что подобные имена, в большинстве случаев, давались человеку после его смерти. Разным социальных прослойкам общества были присущи различные группы имен лакаб.
Лакаб в узком значении прозвища известен во всех исторических эпохах и во всех уровнях социальной лестницы. Часто это презрительное прозвище (выделяется термином набаз или лабаз); оно может отражать какой-либо телесный недостаток человека или отрицательное свойство характера: «Тавил» (длинный), «ал-Каззаб» (лжец) и др.
У правителей, военачальников, государственных сановников были распространены титулы с элементами -дин, -давла, -амир, ал-му’минин, -мулк, -ислам, -илла. Является сугубо индивидуальным для каждого династа и династии в целом.
Иногда именование по занятиям или должности обозначается специальным термином мансаб(إسم منصب). Например, ал-Хатиб, ан-Наххас, ар-Равийа, являющимся, частным случаем имен типа лакаб.
Почетные титулы иногда объединяются термином хитаб. Обычно это имена типа лакаб с элементом ад-дин: Рашид-ад-Дин, Саад-эд-дин .
Многие имена лакаб халифов и эмиров и других правителей с течением времени перешли в разряд алам и стали употребляться во всех социальных группах, например: Ар-Рази, Рида, Заки, Таки и образовавшиеся по типу кунья Абу-л-Фатх, Абу-Наср, Абу-л-Фадл.
Иногда к именам лакаб относят псевдонимы поэтов, писателей и людей культуры, объединяемые термином тахаллус (тахлос или махлас). Имена тахаллус могут иметь какую-либо связь с личными качествами носителя, с характером и стилем его произведений, с именами меценатов, с названием места проживания и т. д. Так, к примеру поэт ал-Баис был назван по стиху, который начинается словом того же корня, ал-Мутанабби — по роду своей политической деятельности, а у поэта Омара Хайяма — Хайям — это прозвище, означающее «Палаточник». Такое прозвание, часто должно было упоминится в конечном стихе(бейте) каждого произведения поэта и служило знаком авторской принадлежности.
Нисба نسبة[edit | edit source]
Имя, прозвание, обозначающее этническую, религиозную, политическую, социальную принадлежность человека, место его рождения или проживания и т. д. Один человек мог иметь несколько нисба одновременно, например имя по отношению к религиозноному течению — Шии (Шиит) и по отношению к месту жительства или происхождения — Басри (из города Басра).
Как правило, нисба внешне выражена в форме прилагательного(обзначающего соотнесенность, соотнесение) — с добавлением суффикса -и: Макки, Шарани, Иамани. Как правило, нисба — односложное имя, даже если оно образовано от сложного имени: Абу-Бакр (Арабский халифат) — Бакри, Али аль-Систани (Ирак) — аль-Систани, Сейед Али Хаменеи (Иран) — Хаменеи . В некоторых случаях нисба образуется по следующей модели: «Артикль + топоним + конечный -и» — Мухаммед ал-Карах-и.
Происхождение имени нисба могло быть самое различное. Так, например, нисба Бадри носили мусульмане — участники битвы при Бадре, а в имени Ахмад Аль-Фергани — нисба Фергани, указывает на факт, что он был уроженцем Ферганской долины. Раба, купленного за 1000 монет, часто называли Алфи, от слова «алф» (тысяча). Имена типа нисба, как и другие типы арабских имен, относят к группе имен лакаб, и мансаб, и тахаллус. К многих случах нисбы стали основой для формирования арабских фамилий.
Женские имена[edit | edit source]
Арабские женские имена, как правило, намного проще мужских по числу элементов. Отсутствие имен лакаб и нисба и более редкое употребление имен кунья и насаб значительно сокращает цепочку имен в полном имени. Только особо знатные и известные в истории женщины имели прозвища и титулы. Самые распространенные женские имена — это те, которые носили жены и дочь пророка Мухаммада: Хадиджа, Хинд, Фатима и др. Теофорные имена образуются с элементом Амат (Амат Аллах, Амат ал-Вахид). С личным именем(алам) иногда употреблялись прозвища(лакаб): Куррату-л-айн, Шаджару-д-дурр.
Происхождение[edit | edit source]
По происхождению арабские имена в основном семитские. Имена, заимствованные из родственных семитских языков, «впитались» в собственно арабскую массу личных имен с распостранением ислама. Число заимствований незначительно.
Есть несколько основных источников заимствований в арабской системе именования:
- греческий и латинский (Искандер, Ифлатун, Иклидис и др.);
- иранский (морфемные элементы -ан, -вайх, имена Фархад, Хусруф)
- турецкий (морфемные элементы -угли, -баша, имена Арслан, Туман, Урхан).
Существует также небольшое число вливаний из индийских, берберских и других языков.
Литература[edit | edit source]
- Имя и история: Об именах арабов, персов, таджиков и тюрков: Словарь. Гафунов А. — М.: Наука (ВЛ), 1987. — 222 с.
- Система личных имён у народов мира. Я. П. Сикстулис, В. В. Матвеев, О. Б. Фролова, И. А. Амирьянц, М. А. Родионов (ред.) — М.: «Наука», Главная редакция восточной литературы, 1986.
- Системы личных имён у народов мира. Р. Ш. Джарылгасинова, М. В. Крюков, В. А. Никонов, А. М. Решетов (ред.) — М.: «Наука», Главная редакция восточной литературы, 1989. — 384 с.
См. также[edit | edit source]
Ссылки[edit | edit source]
- Арабские имена на русском и русские на арабском
- Н.Ковыршина — Имена собственные в культуре арабов. Ликбез для СМИ
- Арабские имена
- Арабские имена В Египте
- Правила прочтения имён на восточных монетах
- Формирование дагестанской антропонимии
Имена и формы обращения | |
---|---|
полное имя | |
национальные имена |
• Абхазские • Азербайджанские • Английские • Арабские • Армянские • Башкирские • Белорусские • Болгарские • Венгерские • Вьетнамские • Гавайские • Голландские • Греческие • Грузинские • Датские • Еврейские • Индийские • Индонезийские • Ирландские • Исландские • Испанские • Итальянские • Монгольские • Мордовские • Немецкие • Норвежские • Казахские • Киргизские • Китайские • Корейские • Латышские • Литовские • Персидские • Пиренейские • Польские • Прибалтийские • Римские • Русские • Cербские • Скандинавские • Тайваньские • Тайские • Татарские • Тувинские • Турецкие • тюркские • Украинские • Фиджи • Финские • Французские • Чешские • Чеченские • Чувашские • Шведские • Эстонские • Японские |
имена знати |
• тронное • титульное • религиозное • теофорное • храмовое • православные • католические • мусульманские • библейское • священные |
∘ ∘ ∘ |