Москаль

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску

Будучи ещё мальчиком, я мечтал о шапке-невидимке и уничтожении всех москалей

Moskal.jpg
Оранжевая пропаганда в центре матери городов русских-Киева. 2005,2006
Матюки перетворюють тебе на москаля 1 2007.jpg
«Социальная реклама» ВО Свобода, 2007

Москаль — в украинском, польском, белорусском языках прозвище, употребляемое по отношению к русским и жителям Москвы. Исторически употреблялось по отношению к жителям Москвы, Великого Княжества Московского, которое часто в летописях и исторических текстах упоминается как Московия, а также по отношению к вассалам Москвы. В исторических хрониках также известны следующие синонимы: московит, московитянин, москвитянин. Следует отметить, что изначальное значение этого слова подчеркивало именно принадлежность к Москве.

История[править | править код]

С течением времени слово Москаль начало приобретать негативный оттенок именно на территориях Польши, Беларуси, Литвы и Украины, которые были присоединены Российской Империей и надолго включены в её состав.

Весной 1794 года литвины-белорусы, жамойты вместе с поляками поднялись на восстание, которым руководил Тадеуш Костюшко. На литовско-белорусских землях борьбой руководил Якуб Ясинский. Ниже приведены строки из обращения Ясинского к белорусам, написанного на белорусском языке:

Aquote1.png

Помнім добра, што рабілі,
Як нас дзёрлі, як нас білі.
Докуль будзем так маўчаці?
Годзе нам сядзець у хаце!
Нашто землю нам забралі?
Пашто ў путы закавалі?
Дочкі, жонкі нам гвалцілі.
Трэ, каб мы ім заплацілі!
Коней нам пазаязджалі,
Што хацелі, то і бралі.
Пойдзем жыва да Касцюшкі,
Рубаць будзем маскалюшку!

Aquote2.png

В 1863 году на территории Польши, Белоруссии и Литвы развернулось очередное восстание против Российской Империи. В Белоруссии и Литве руководил этим восстанием Кастусь Калиновский. После краха восстания Калиновский был приговорен к смерти через повешение. В своей предсмертной речи Калиновский обращался к народу:

«Бо я табе з-пад шыбеніцы кажу, Народзе, што тагда толькі зажывеш шчасліва, калі над табой маскаля ужо не будзе.»

(Из под виселицы к тебе взываю, народ, что тогда только заживем счастливо, когда над тобой москаля уже не будет.)[Источник?]

Изначально слово имело нейтральное значение и подчеркивало лишь географическую либо вассальную принадлежность, о чем свидетельствуют многочисленные русские, польские, украинские и белорусские фамилии Москаль, Москальчук, Москалёв, Москалов, Москаленко, Москалик, Москалевич, Промоскаль и др.

В русском языке иногда употребляется по отношению к москвичам, а также в анекдотах для придания речевого колорита (символизирует «взгляд настоящего украинца на русских»). Следует отметить что на украинских землях ещё в 50‒60 годах 20 столетия слово москаль употреблялось повсеместно, как название русского народа.

Этимология[править | править код]

укр.[1] Москаль, белор. маскаль и польск. moskal — выходец из Москвы (Московии), русский (солдат).[2] В письменных источниках — с XVII века. В XVIIIXIX века жители Белоруссии и Украины так называли солдат российской армии.

В произведениях Тараса Шевченко выражение укр.[3] «забрили в москалі» означает «забрали в рекруты» (на 25 лет).

Вместе с тем, укр.[4] «Кохайтеся, чорнобриві, та не з москалями, бо москалі — чужі люде, роблять лихо з вами.» (влюбляйтесь, чернобровые, но не в москалей, они чужие люди, делают вам беду),[5] скорее всего, относится ко всем русским[Источник?] (хотя в данной поэме русский, соблазнивший героиню и принесший ей беду, был именно солдатом).

Выражение «москаля везть» (Гоголь) означает «врать».

В стихотворении белорусского поэта XIX века Павлюка Багрыма есть строки белор. «Каб я каршуном радзіўся, я бы без паноў абыўся: у паншчыну б не пагналі, у рэкруты б не забралі і ў маскалі не аддалі.», в которых понятия «рекрут» и «москаль» явно разграничены.

Географические названия[править | править код]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Ссылка на украинский язык не подразумевает признания его существования в качестве отдельного естественного языка. Она также может указывать на особенности фонетики и лексики малороссийских говоров или на украинский язык в качестве искусственного.
  2. Макс Фасмер «Этимологический словарь русского языка»
  3. Ссылка на украинский язык не подразумевает признания его существования в качестве отдельного естественного языка. Она также может указывать на особенности фонетики и лексики малороссийских говоров или на украинский язык в качестве искусственного.
  4. Ссылка на украинский язык не подразумевает признания его существования в качестве отдельного естественного языка. Она также может указывать на особенности фонетики и лексики малороссийских говоров или на украинский язык в качестве искусственного.
  5. Т. Г. Шевченко «Катерина»

Ссылки[править | править код]