Фонетизм
Фонети́зм — явление в письменной речи кащенитов и особенно «падонков», состоящее в сознательном искажении правописания отдельных слов или целых словосочетаний и фраз, с тем чтобы искажённый аналог звучал так же, как и оригинал. Некоторое распространение фонетизм получил в Интернете после популяризации образчиков этого рода «правописания» на сайте bash.org.ru и особенно udaff.com (а также litprom.ru, padonki.org, skotstvo.com и т. п.).
Фонетизм является орудием борьбы против русского алфавита, и в целом против русского языка и речи, средством достижения упадка и разложения правописания в среде морально нестойкого юношества, инструментом масштабного насаждения еврейского расового акцента ашкенази.
Фонетизм как средство пропаганды акцента ашкенази[править | править код]
Нетрудно заметить,[1] что многие примеры так называемого «фонетизма» в действительности приближают правописание русских слов к фонетике, характерной для речи евреев-ашкенази (одной из основных ветвей еврейской расы) и их языка идиш ( שטן ). Подобно тому, как ашкенази на идише вместо «магендавид» выговаривают «моген довид», вместо «цурес» — «цорес», вместо «тухес» — «тохес», и т. п.,[2] так и для речи кащенитов и «падонков» характерны аналогичные «фонетизмы»:
- «батончик» → «ботончег»,
- «блондинка» → «блондинко»,
- «гармошка» → «гормошко»,
- «да» → «до», «дО», «ДО», «дОООО»,
- «захавать» → «зохавать»,
- «зачем» → «зочем»,
- «зачёт» → «зочод»,
- «карма» → «кармо»,
- «красавчик» → «кросавчег»,
- «креветка» → «креведко»,
- «мачете» → «моче́т»,
- «медалька» → «медалько», «мидалько»,
- «рассказ» → «роскас»,
- «Сатана» → «Сотона»,
- «ссылка» → «сцылко»,
- «сука» → «цуко», «сцуко»,
- «ужас» → «ужос», «ужоснах»,
- ивр. כשר (читается «кашер») → «кошер», «кошерный»,
и так далее.
Точно так же и кащенитско-«падонковкое» выражение, которое у кащенитов звучит как «убей себя об стену», а у «падонков» — «убей сибя апстену», является лишь переложением на русский язык с идиша еврейской расовой поговорки «хоб сих ин дер ванд».[3]
Фонетизм как средство борьбы против русского алфавита[править | править код]
Бытует мнение о том, что фонетизм речи кащенитов и «падонков» был вызван к жизни стремлением сократить число букв, требуемых для записи того или иного слова. В действительности, напротив, нетрудно обнаружить примеры фонетизмов, которые приводят к удлинению слов:
- «автор» → «аффтар»,
- «баян» → «бойан»,
- «бля» → «блиа»,
- «бритая» → «бритайа»,
- «вещь» → «весчь»,
- «готично» → «гатишшна»,
- «долбоёб» → «далбайоп»,
- «ещё» → «истчо»,
- «ёб твою» → «йоптвайу»,
- «ёж» → «йожъ»,
- «хуярить» → «хуйарить»,
- «Цой» → «Тсой»,
- «юг» → «йух»,
- «я» → «йа»,
- «яд» → «йад».
Как нетрудно заметить, большинство этих примеров являются примером борьбы против русского алфавита посредством его укорачивания, то есть посредством неупотребления одной или даже нескольких из букв его — «в», «ц», «щ», «ю», но особенно «ё» или «я», которых «падонки» стремятся избегать тщательнейше.
Иностранные фонетизмы[править | править код]
В зарубежном Интернете также существуют фонетизмы, примером которых являются:
- «the» → «da» или «ze»
- «what» → «wut»
- «you» → «u»
- «your» → «yr» или «ur».
Насколько можно судить, они не имеют особых признаков еврейского расового влияния, а просто представляют собою некую форму стихийного протеста против века́ми складывавшейся нефонетичности англоязычного правописания.