Текст:Алексей Погребной-Александров:Шлюха

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску
Periss icon.png

УДК:00 В предоставленной вашему вниманию статье, вы можете обнаружить и прочесть новые, возможно шокирующие и неизвестные, непривычные или не многим доступные данные, которые являются первичным источником отдельной части или всей изложенной информации первоначальных (или не совсем известных широкому кругу читателей) оригинальных исследований  А.Н. Погребного-Александрова, которые когда-то, кем-то, как-то и где-то уже были опубликованы ранее небольшими тиражами и, возможно, лишь незначительная часть тезисов, мнений, исторического или научного материала и очень ранних публикаций — не дошедших до многих современных читателей и отдельных писателей, делает их оригинальными и не совсем известными. Подробности — в статье и на странице обсуждения.

С картины Анри Тулуз-Лотрека «Танцы в Молен-Руж» 1890

Шлю́ха [ˈʂlʲuxə]Sound.png[1] — русскоязычное просторечное название профессиональной проститутки, а также — имеющих множественные связи развлекательного сексуально-эротического характера с различными партнёрами; термин используется как в шутливо-ироническом уничижительном значении — от глагола шляться (где попало и с кем попало без цели), так и в грубом, презренно-жаргонном или оскорбительном смысле — в отношении к распутным людям и персонам лёгкого поведения.

Этимология[править | править код]

Славяно-русское существительное «шлю́ха» уходит корнями в западнорусское значение древнего слова «шлюхота» (слякоть, грязь), что явилось впоследствии пренебрежительным народным искажением восточно-европейского дворянского сословия в слове «шляхта» (шлях, шляхт) — «шляхи», и женщин при этом сословии — «шлюхи»: условно «распутные и вызывающе ведущие себя особы, шляющиеся без стыда и совести в кругах сомнительных и обществах высшего сословия, за деньги или ради постоянных развлечений и игр», что для русских восточных и зауральских традиций прошлого было презренно и неприемлемо.[2]

Морфологические и синтаксические свойства[править | править код]

Падеж   отвечает на   ед. мн.
Именительный    (кто/что?)  шлю́ха   шлю́хи 
Родительный    (кого/чего?)  шлю́хи   шлю́х 
Дательный    (кому/чему?)  шлю́хе   шлю́хам 
Винительный    (кого/что?)  шлю́ху   шлю́х 
Творительный    (кем/чем?)  шлю́хой, шлю́хою   шлю́хами 
Предложный   (о ком/чём?)  шлю́хе   шлю́хах 
УДК 80

шлю́-ха

Существительное, одушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3a по классификации формульных склонений).

Морфемный анализ (или — разбор слова по составу) демонстрирует из каких минимально-значимых осознаваемых частей (морфем) состоит разбираемое слово: 
  • Корень: -шл-; суффикс: -юх-; окончание: .

Аудиовизуальные файлы[править | править код]

Синонимы[править | править код]

Антонимы[править | править код]

Народные выражения и шутки[править | править код]

  • Только сонливый и ленивый на ней не был.
  • Ох, рукадельница — по-рукам пошла: этому дала, и тому дала — никого не забыла, никого не пропустила.

Особенности современности[править | править код]

Некоторые лица женского пола, не являющиеся проститутками, считают слово «шлюха» комплиментом в свой адрес (и даже гордятся тем, что их поведение оценивается как распутное); у иных же оно не вызывает никакой реакции.

Это интересно[править | править код]

В современном иврите существует слово «шльхá» (ивр. שליח) близкое по звучанию к известному русскому слову «шлю́ха», но с ударением на последний слог, и означающее — посыльный («мишльх» ивр. משלוח — посылка), что соответствует русскому значению в созвучной фразе «шлю это»:[3] легенда гласит, что традиция была на Востоке — слать с дарами ко дню рождения владыки-градоначальника женщину-посыльного, которая оставалась у него на ночь и называлась «шльхá».[4]

См. также[править | править код]

Ссылки[править | править код]

Примечание и сноски[править | править код]

  1. Пример звучания Русское произношение слова. 
  2. Определение часто-используемого древнего народного словообразования записано и пояснено по этимологии А. Н. Погребного-Александрова.
  3. Пояснения соответствий звучания в значениях составляющих слов иврита от А. Н. Погребного-Александрова (Pogrebnoj-Alexandroff)
  4. Развлекательно-познавательная радиопередача эрудитов «Удивительный вопрос» на русскоязычном «Дэвидзон радио» в Соединённых Штатах Америки, послеобеденный эфир из Нью-Йорка в промежутке с 14 до 15 часов на радиочастотах 620АМ от 21 октября 2011 года.