Ужин

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к: навигация, поиск
Званный ужин во время светского приёма.[1]

У́жин — последний или поздний полный приём горячий пищи в конце светового дня; ужином именуют и саму еду, приготовленную для вечерней трапезы, как и официальный приём — в виде званного мероприятия.

Из истории[править]

В традициях различных народов существуют различные временные рамки основного приёма пищи,[2] которые зависят от образа жизни того или иного сообщества — уклада жизни семьи, и — тесно связаны с физиологической потребностью живого организма.

В некоторых отелях и гостиницах, ужин является частью полупансиона и полного пансиона в качестве ресторанного обслуживания.

Этимология[править]

Терминологическое слово «ужин» является исконно славяно-русским по значению и происхождению, оно упоминается ещё в древнем легендарном поэтическом эпосе «Слове о полку Игореве»: «…и полетѣ соколомъ подъ мьглами избивая гуси и лебеди, завтроку, и обѣду и ужинѣ».[3]

Некоторые люди путают значение слова «ужин», совмещая его с «полдником». Однако полдники организуются по полудню, в качестве короткого «перекуса» для утоления голода — до званного ужина или прихода домой.

Этимологический словарь М. Фасмера сообщет, что:

…ужин I у́жин I, род. п. -а, диал. у́жина (ж.) — то же, новгор., псковск., тверск. (Даль), др.-русск. ужина «полдник» (Феодос. Печ. и др.; см. Срезн. III, 1166), «ужин» (СПИ, Аввакум 141), болг. у́жина, ю́жина (Младенов 689), сербохорв. у̏жина «ужин», словен. júžinа «обед, вечеря», júžinati «полдничать или обедать» (откуда австр.-нем. Jause «промежуточная еда, полдник»; см. Кречмер, D. Wortgeogr. 551 и сл.), польск. диал. juzyna «полдник» (Краков), полаб. jäuzéinа «обед». Производное от праслав. jugъ (см. юг), первонач. «еда в полдень», ср. ср.-лат. meridionālis «полдневный, южный», польск. poɫudniowy «южный»; см. Бернекер I, 457; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, 72; Мi. ЕW 106; Мейе-Вайан 42. II ужи́н II, род. п. -а «то, что сжато». От жать, жну.[4]

Погребной-Александров оспаривает М. Р. Фасмера и еже с ним этимологические толкования с толкователями, поясняя:

…слово «ужин» (в уменьшительно-ласкательном варианте го́воров множественных диалектов русского языка — «ужинок») является древне-славяно-русским термином и образовано в естественном повседневном бытовом или просторечном общении славяно-русского народа, являясь производным от реплики «поесть у жинок», — в значении: …вечерней трапезы (вечери/вечере) со всей семьёй и возможными друзьями после трудового дня — у жинок, или — у женщин (у жён). Никакого прямого отношения, древний русско-славянский термин «ужин» не имеет к словам «жать» или «жну», так как жатва является сезонным рабочим производственным процессом в сельскохозяйственных работах лишь по осени или поздним летом, а трапезный (или — затрапезный) ужин проводится в течении всего года — ежедневно.[5]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Падеж   отвечает на   ед. мн.
Именительный    (кто/что?)  у́жин   у́жины 
Родительный    (кого/чего?)  у́жина   у́жинов 
Дательный    (кому/чему?)  у́жину   у́жинам 
Винительный    (кого/что?)  у́жин   у́жины 
Творительный    (кем/чем?)  у́жином   у́жинами 
Предложный   (о ком/чём?)  у́жине   у́жинах 
УДК 80

у́·жин

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации формульных склонений).

Морфемный анализ (или — разбор слова по составу) демонстрирует из каких минимально-значимых осознаваемых частей (морфем) состоит разбираемое слово: 
  • Корень: -ужин-.

Произношение[править]

Sound.png прослушать произношение слова 

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Третий слева, в фиолетовом сюртуке — Вольтер, рядом с ним в красной форме Кристоф Людвиг. Другие гости: Джакомо Казанова, Жан-Батист Бойер д’Аржан, Ламетри, Джеймс Фрэнсис Эдуард Кейт и Джордж Кейт, 10-й граф Маришаль, Фридрих Рудольф Ротенбургский и Франческо Альгаротти.
  2. Статья: «Обед и ужин», Библейская энциклопедия архимандрита Никифора, Россия, Москва, 1891—1892 гг.
  3. «Слово о полку Игореве, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова» (факсимильное издание 1800 года)
  4. Этимологический словарь русского языка (перевод с немецкого) — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973 гг.
  5. Завтра кушать будем завтрак.