Русский язык в Латвии

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к: навигация, поиск
Доля русскоязычных жителей в отдельных районах и приравненных к ним крупных городах (по данным переписи 2000 года)

Ру́сский язы́к в Ла́твии латышск. Krievu valoda Latvijā — второй по распространённости как родной (37,5 % жителей по данным переписи 2000 г. [1] при 29,6 % этнических русских) и первый по владению (94 % в 2005 г. [2]).

История и распространение[править]

Рижский русский театр — бывшее здание русского культурного общества «Улей»

На рубеже первого и второго тысячелетий н. э. на территории современной Латвии было значительным влияние Древней Руси. К этому периоду восходят многие слова латышского языка[3]: в частности, слово krievi (русские) происходит от названия древнерусского племени кривичей. В IX веке левобережье Двины входило в состав Киевской Руси, позже и правобережье Двины находилось под властью княжества Полоцкого[4]. Здесь находились русские замки Кокне (Кокнесе) и Яр Руско (Ерсика), которые согласно хронике Генриха Латвийского были старейшими в Ливонии[4]. Вплоть до XIII века Латгалия находилась под влиянием Пскова, а опорой псковичей был город Талово (Талава), центр одноименного княжества[4] [5].

После завоевания Ливонии крестоносцами связь с русской культурой на территории нынешней Латвии резко сократилась, в основном её поддерживали купцы.

Русскоязычная община непрерывно существует на территории нынешней Латвии по меньшей мере со второй половины XVII века (волна старообрядческой эмиграции). Она значительно выросла в XVIIIXIX веках в связи с присоединением к России и быстрым экономическим развитием остзейских губерний. При Александре III и Николае II проводилась политика замены немецкого языка в образовании и делопроизводстве русским языком, ряду городов во входившей в Витебскую губернию Латгалии вместо немецких были присвоены русские названия: Двинск, Режица, позднее заменённые на латышские.

Несмотря на массовую эмиграцию русскоязычного населения во время Первой мировой войны, русскоязычная община осталась многочисленной и после провозглашения независимости Латвии. Частично это было связано с тем, что Рига стала одним из центров белой эмиграции.

Доля русскоязычного населения резко выросла за советское время как за счёт миграции, так и в результате перехода на русский язык языковых групп населения меньшей численности. В 1953 началась форсированная индустриализация Латвийской ССР, появились новые отрасли промышленности (химическая, электромеханическая, приборостроительная, нефтеперерабатывающая) [6], были введены в строй крупные предприятия: Плявиньская и Рижская ГЭС, Рижская автобусная фабрика, ВЭФ и десятки других[7] [8]. Масштабные модернизация и индустриализация Латвии привели к тому, что к 1983 году по промышленному потенциалу в прошлом аграрная Латвия занимала 3 место в СССР, сразу после Московской и Ленинградской областей[8]. Строительство новых предприятий вызвало необходимость в дополнительных рабочих руках: сотни тысяч жителей Латвии погибли (в том числе большая часть еврейской общины) или эмигрировали (в том числе практически полностью все латвийские немцы и многие латыши) во время Второй мировой войны, десятки тысяч были высланы в отдалённые районы СССР. Для работы на предприятиях Латвийской ССР массово привлекались рабочие и служащие из других республик, в большинстве своём русские или русскоязычные. В частности, с 1946 по 1950 год численность населения Риги изменилась с 228 тысяч до 482 тысяч человек, более половины прироста составил именно приток рабочих и специалистов из других регионов СССР[7]. В целом, структурные перемены в народном хозяйстве при медленном естественном приросте населения[9] привели к изменению не только социального и национального, но и языкового состава населения[6].

Русский язык занял ведущую роль в сферах, интегрированных на общесоюзном уровне. По данным переписи 1989 г., русским языком владело 81,6 % населения Латвийской ССР [10], в том числе 68,3 % латышей[11]. К моменту этой переписи 42 % населения [12] считало русский язык родным, но с тех пор эта доля снижается. Более крупным в процентном отношении лингвистическим меньшинством в Европе является лишь франкоязычная община Бельгии. Из европейских стран, не входящих в ЕС, только русскоязычное население Украины имеет сравнимую долю среди всего населения: 32—36 % граждан Украины общаются дома только на русском, ещё 22—29 % — и на русском, и на украинском языках [13].

Русское культурно-языковое сообщество современной Латвии включает в себя, кроме русских, большинство белорусов, украинцев, евреев, поляков.

Русскоязычные составляют значительную часть населения всех городов республиканского подчинения: по данным[1] переписи 2000 г., в Даугавпилсе их было 80,4 %, в Резекне — 58,5 %, в Риге — 55,1 %, в Юрмале — 45,9 %, в Лиепае — 43,4 %, в Елгаве — 42,3 % и в Вентспилсе — 41,8 %. В сельской местности, кроме граничащего с Россией и Белоруссией региона Латгалии, доля русофонов намного ниже, чем в городах.

Статус русского языка в Латвии[править]

Файл:M Nometnu 40.JPG
Закон о государственном языке в действии

Первоначальная концепция интеграции русскоязычной и латышскоязычной общин после 1991 г. сводилась к ассимиляции русскоязычных: в государственной концепции интеграции было сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка [14].

Согласно статье 5 «Закона о государственном языке» 1999 года, все языки, кроме латышского и ливского, считаются иностранными [15]. Поэтому с момента вступления закона в силу в 2000 году государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев.

Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом. Правда, тот же «Закон о государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский.

Таким образом, русскоязычное население Латвии является самым большим в процентном отношении лингвистическим меньшинством в странах ЕС, чей язык не имеет в стране официального статуса.

В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы. Знание его среди латышей за время между переписями 1989 и 2000 г. поднялось до 75,3 %.[16] В латышской среде распространено мнение, что латыши при разговоре с русскими обычно переходят на русский язык. Это вызывает негодование у латышских националистов[17]. В русскоязычной информационной среде чаще внимание обращается на противоположные примеры, когда не допускается использование русского языка[18].

Русский язык как политический вопрос[править]

С конца 1980-х гг. с переменной активностью выдвигается требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального. По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» (2000), положительное или скорее положительное отношение к данному требованию выразили 84 % неграждан и 26 % граждан Латвийской Республики [19].

Согласно данным исследования SKDS 2005 г.[20], 47,3 % латышей и 9,0 % русскоязычных (31,0 % населения) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются в большей мере, чем следует, 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) — что они учитываются недостаточно. 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных (30,9 % населения) считают, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры, не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59,0 % респондентов).

По данным иссследования БИСН 2004 г.[21], за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19 % латышей, 87 % русских и 75 % представителей других национальностей (всего 51 % респондентов), против — 77 % латышей, 8 % русских и 18 % представителей других национальностей (всего 44 % респондентов; следует учесть, что многие русские и представители других национальностей не имеют права голоса).

Среди парламентских партий Латвии, партия ЗаПЧЕЛ[22] и Центр согласия[23] предлагают расширить возможности образования на русском языке и присвоить ему официально закрепленный статус, не требуя присвоения ему статуса государственного. Объединение ТБ/ДННЛ, с другой стороны, выступает за переход «к обучению только на латышском языке в школах национальных меньшинств»[24].

Международные организации неоднократно высказывали Латвии рекомендации расширить использование языков меньшинств в административной деятельности[25] [26], а также обеспечить гибкость и сотрудничество с родителями в переходе к билингвальному образованию[27] [25].

Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга в 2004 г. в интервью высказалась по поводу сравнения языковых ситуаций в Бельгии и Латвии: «Там это иноязычное население веками жило. А что у нас, в Латвии? Нелегальная, жестокая, тоталитарная иностранная оккупация. Поэтому этот пример не подходит». Этнополитику Латвии она резюмировала так: «Им надо принять, что это независимая страна, и стать латышами»[28].

Образование[править]

Шествие в защиту русских школ (2003)

Общее образование[править]

Первая русская школа в Риге (Екатерининское уездное училище) была открыта в 1789 г. [29] Сеть русских школ расширялась соответственно росту числа русских жителей, и была защищена Законом об учебных заведениях Латвии 1919 г.[30]. Уже при парламентском строе предпринимались попытки сократить использование русского языка в образовании[31], но лишь при в 1930-х при авторитарном режиме К. Улманиса они был воплощены в жизнь[32].

В 2002 году в качестве родного русский язык изучали около 120 тысяч учащихся в 180 школах с русским языком обучения и в 133 смешанных (двухпоточных) школах [33]. В 2004 году в Латвии было 166 школ с русским языком обучения и 124 двухпоточных школы, в которых обучалось до 40 % детей школьного возраста [34].

Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается[35], хотя, по данным латвийского исследователя Нила Муйжниекса, только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы[14]. Во многих районах Латвии все русские школы закрыты[36].

По состоянию на 2007 год, согласно статье 9 и пункту 9 Переходных правил «Закона об образовании» 1998 года[37], в публичных средних школах (10—12 классы) с 2004—2006 гг. не менее 60 % учебного материала должно преподаваться на латышском языке. До массовых протестов и исков депутатов ЗаПЧЕЛ и ПНС в Конституционный суд 2003—2005 гг. закон содержал требование полностью перевести средние школы на латышский язык, начиная с 2004 года, а также запрет на государственное и/или муниципальное софинансирование частных нелатышских школ.

Высшее образование[править]

Высшее образование на русском языке в 18961915 гг. предоставлял Рижский политехникум (тогда единственный вуз в стране). В 1921 г. был создан частный Русский институт университетских знаний (изначально как Русские университетские курсы), закрытый в 1935 г.[38] В ЛССР большинство программ вузов были двухпоточными, некоторые — только русско- или латышскоязычными.

С 1999 г., согласно Закону об образовании, в государственных вузах обучение должно вестись только на латышском языке (исключения существуют в отдельных платных группах, а также в области филологии, есть также ряд программ с образованием на английском). Спрос на высшее образование на русском языке остается значимым: преимущественно на нем идет обучение в таких частных вузах, как Балтийская международная академия.

Культура и СМИ[править]

Файл:RusskiegazetyLatvii2006.JPG
Образцы русских газет Латвии (2007)

Первая газета на русском языке в Риге — «Российское еженедельное издание в Риге» — стала выходить в 1816 году[39]. Известнейшая русская газета Латвии имперского периода — «Рижский вестник», во времена Первой республики — «Сегодня», газеты ЛССР — «Советская Латвия», «Советская молодёжь» и «Ригас балсс».

На 2007 г. в Латвии на русском языке выходят четыре общегосударственные ежедневные газеты («Вести Сегодня», «Телеграф», «Бизнес & Балтия» и «Час»), а также местный выпуск «Спорт-Экспресса» и бесплатная рижская ежедневная газета «5 min». Чаще раза в неделю выходят[40] также русские газеты в Даугавпилсе, Лиепае, Елгаве, Резекне, Вентспилсе, Екабпилсе, Краславе и Лудзе.

Крупнейшие издательства, издающие русскую прессу, — «Fenster» и «Petits»; им принадлежат «Вести Сегодня» и «Час», общая аудитория которых составляет более 600 000 человек [41], а также еженедельники «Вести», «Семь секретов» («Fenster») и «Суббота» («Petits»). Другие еженедельники общегосударственного значения — «Ракурс» и «Панорама».

На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная, хотя и непропорциональная числу русофонов, часть библиотечного фонда (например, 29,46 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2007 г. [42]), с 1883 г. работает Рижский русский театр [43].

Статья 63 «Закона о радио и телевидении» 1995 г. [44] ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении. До решения [45] Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25 % времени.

Особенности языка[править]

В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в Балтийском море, называется обычно словом «вимба» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец», словом «бунджа» обозначается (реже) канистра с питьевой водой. Кроме того, произошла русификация некоторых латышских слов: так, употребляется слово «максать» — «платить», особенно в значении штрафа или взятки, от латышского maksāt. Также под его влиянием нередкими стали определённые речевые обороты («что, пожалуйста?») и ошибки («попрощаться от кого-либо», использование слова «агентура» в значении «агентство») [46]. В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров Латгалии. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ч и щ, дифтонгическое произношение о в отдельных словах шкуола, вуот, отсутствие удвоения согласных в произношении каса, гама.[47]

Известные деятели русской культуры — латвийцы и выходцы из Латвии[править]

Ю. Н. Тынянов, русский писатель и филолог, уроженец г. Резекне

Примечания[править]

  1. а б Данные переписи 2000 г. о родном языке жителей, csb.gov.lv — выбрать «2000. g. tautas skaitīšanas rezultati īsumā», затем «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme» (латыш.)
  2. LETA, 09.08.2005. 94 % жителей Латвии понимают по-русски rus.delfi.lv
  3. Инфантьев Б. Ф. Русичи на земле Балтии «Klio» № 5-10, 12
  4. а б в Кто в Прибалтике коренной
  5. Гурин А. Загадка талавского трубача
  6. а б Латвия (энциклопедия "Кругосвет")
  7. а б История Риги
  8. а б История Латвии.Промышленность
  9. В 1970—1979 гг. естественный и механический прирост населения в Латвийской ССР вместе составили 7 %, а по СССР в целом – 9%. Демографы думают, спорят, советуют – Москва, Финансы и статистика, 1981 - стр. 46
  10. Насколько демократична Латвия. Аудит демократии Латвийский Университет, 2005 — стр. 54 (англ.) (латыш.)
  11. Pabriks A., Āboliņš R., Vēbers E. — Sabiedrības integrācija atsvešinātības pārvarēšana — Rīga, 2001 — 112 lpp. Цитируется по Лейшкалне Г. Национализм — Р., 2006 — стр. 49
  12. Зепа Б., Межс И. Результаты переписи 2000 года населения в Латвии
  13. Паніна Н. В. Українське суспільство 1994—2005: соціологічний моніторинг. — Київ: ТОВ «Видавництво Софія», 2005. — С. 68. ISBN 966-8075-31-5
  14. а б Вилкс С. Русские и латыши: рядом, но не вместе
  15. Закон о государственном языке vvk.lv (латыш.)
  16. Друвиете И. Наш язык — часть идентичности Латвии или ЕС? "Lauku Avīze", 11.10.2004. (латыш.)
  17. Лагздыньш: «Латыши переходят на русский из-за рабской мягкотелости» rus.delfi.lv 03.07.2007., Нитиня Д. Языковая ситуация в Латвии с позиции латышского языка «Tagad» № 4/2001
  18. Смирнова О. Какие латвийские банки не уважают русских БИЗНЕС.LV № 13, 2006.
  19. «Лигута Т. В. Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка "Tagad" № 3/2001».
  20. Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — SKDS, 2005 — см. стр. 8—9 (латыш.)
  21. «Этнополитическое напряжение в Латвии: поиски решения конфликта» — см. стр. 39 (латыш.)
  22. Программа ЗаПЧЕЛ (2006) — см. пункт 7.5.
  23. Проект программы ЦС — раздел «Культурное и языковое многообразие»
  24. Предвыборная программа ТБ/ДННЛ (2006) (латыш.)
  25. а б Меморандум комиссара Совета Европы по правам человека, 2007 (англ.)
  26. ПАСЕ призывает Латвию уравнять неграждан в правах с гражданами других стран ЕС
  27. МИД РФ: Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств, 2003
  28. Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга: «Мы хотим сделать русских латышами» Интервью «АиФ», 12.05.2004. NB В. Вике-Фрейберга не владеет русским, а во многих языках нет отдельных слов для латышей и латвийцев. В интервью не указано, на каком языке оно проводилось, и явно есть неточности перевода, например, «у большинства учеников российских школ проблемы с латышским языком». Однако органы власти Латвии не заявляли об ошибках в переводе слов президента.
  29. Фейгмане Т. Д. Русская школа в Латвии: два века истории
  30. Выдержки из Закона об учебных заведениях Латвии 1919 г.
  31. Гурин A. Даже Улманис не рискнул урезать права нелатышей в образовании zapchel.lv
  32. Фейгмане Т. Д. Русские в довоенной Латвии — Р.: БРИ, 2000. ISBN 9984-606-68-6 — стр. 281—296
  33. Гаврилина М. А. Русский (родной) язык в школах Латвии
  34. Россия и Латвия спорят по вопросу о дискриминации национальных меньшинств
  35. Статистика Министерства образования и науки (латыш.)
  36. Открытое письмо премьер-министру А. Калвитису zapchel.lv, 24.08.2006.
  37. Закон об образовании, izm.gov.lv (латыш.)
  38. Фейгмане Т. Д. Русские в довоенной Латвии. — Р.: БРИ, 2000. ISBN 9984-606-68-6 — стр. 304—308
  39. Пухляк О. Н., Борисов Д. А. Русские в Латвии со средневековья до конца XIX века. — Рига: SI, 2005. — стр. 187 ISBN 9984-630-01-3
  40. Каталог латвийской почты на 2007 г. pasts.lv — русские общегосударственные газеты Латвии на стр. 22—26, региональные газеты на русском — стр. 66-67, русские журналы — стр. 55—60
  41. Обзор прессы Латвии за 26 июня — 1 июля 2006 г. regnum.ru
  42. Rīgas Centrālās bibliotēkas 2006. g. darba pārskats — Rīga, 2007. — 13. lpp.(латыш.)
  43. Рижский русский театр им. М. Чехова
  44. Закон о радио и телевидении nrtp.lv (латыш.)
  45. Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106
  46. Чуянова Э. Наш латышский русский язык «Час», 08.07.2005.
  47. Лигута Т. В., Клочкова Н. Так говорит русская Латвия (2004). Сокращенный вариант опубликован как «Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации»«Образование и карьера» № 16/2004

Внешние ссылки[править]


Это статья является частью серии статей о народе
Русские
Gerb Rossijskoj Imperii.gif

Культура · Литература · Музыка · Искусство · Кинематограф · Кухня · Театр · Архитектура

Русская диаспора · Украина · Казахстан · США · Прибалтика · Грузия

Религия · Православие · Старообрядчество · Славянская мифология

Русский язык · на Украине · в Белоруссии · в Латвии · в Литве · в Эстонии · в Германии · как иностранный

Разные статьи · История · Правители · Русское движение в Прикарпатской Руси · Русские в Чечне

Шаблон:Кандидат в хорошие статьиlv:Krievu valoda Latvijā