Национальные прозвища

From Традиция
Jump to navigation Jump to search



Ling-template.png Внимание! Неформальная или жаргонная лексика!
Содержание этой страницы, части текста или раздела, может показаться некоторым читателям непристойным или оскорбительным.
Список статей для координации работ по развитию темы.

В русском языке[edit | edit source]

  • Абре́кчеченец, дагестанец, в широком смысле представитель любого народа Северного Кавказа мужского пола. Среди самих кавказцев — горец-изгой[1].
  • Азер[2], айзер — азербайджанец. Азери - также одно из самоназваний азербайджанцев,произошло самоназвание Азербайджанцев от Персидского слова-Азарбайджан.Так звались и зовутся до сих пор северные провинции Ирана. Когда Российская империя присоеденила к себе Закавказье она считала,что эта часть Азарбайджана и другая часть которая осталась после войны в Иране составляют одно целое и таким образом назвала местных тюрков Азербайджанцами (Азербайджанлы, Азери).
  • Америкос, амер, пиндос (этим словом первоначально обозначали греков) — американец[2].
  • Ара — армянин[2] (не носит оскорбительного оттенка).
  • Афрожопый, афромазый, афрочерножопый — негр. Возникло как резко негативная реакция на политкорректное «афроамериканец».
  • Афророссиянин — негр, живущий в России. Происхождение см.выше.
  • Байба́к — прозвище карел или жителей Карелии в целом[2]. Имеет презрительный оттенок, намекает на присущие степному сурку негативные качества — лень, глупость.
  • Басурман (бусурман, бусарман, басурманин, бусарманин) — в старину на Руси: татарин,[2] человек иного вероисповедания, преимущественно с Востока. Первоначально прозвище имеет не религиозный смысл: «басурман» — очевидно, искажённое «бесермен», «бесермян» — малочисленный финно-угорский народ в России, дисперсно проживающий на северо-западе Удмуртии [3].
  • Биралюкасы (бралюкас) — литовцы. Происхождение от "бролис" - "брат", "бролюкас" - "братишка".
  • Бульба́ш (от белор. бульба — «картофель») — белорус[4].
  • Бурлаки (Бурламаны) - употребляется в отношении русских, населивших соседние с Россией территории, неотесанные, некультурные, потомки колонизаторов, плебеи и т.д.
  • Ватник [вата] - (одн. вид верхней одежды) Русские у Украинцев
  • Вотяк - удмурт (пренебрежительно . Не путать : остяк - манси .
  • Ганс — немец.
  • Гуран — обычно употребляется по отношению к потомкам смешанных браков русских и бурят в Забайкалье, также к забайкальским казакам. Произошло от названия самца косули, являющейся в Забайкалье одним из основных промысловых животных. Гураны в Забайкалье имеют особую «братсковатую» (полумонголоидную) внешность, густые черные волосы, широкие скулы и смуглую кожу, а также говорят на особом, забайкальском диалекте русского языка.
  • Гук - пренебрежительное обозначение любого представителя юго-восточной Азии. Пошло от американцев со времён Корейской и Вьетнамской войн.
  • Гуталин, гуталиныч - негр. Гуталин, она же вакса - мазь для чистки и окраски (обычно в чёрный цвет) обуви.
  • Жид[5]еврей.
  • Зверь, зверёк (вышло из воровского жаргона) — презрительное прозвище приезжих в основном из Закавказья или из Средней Азии, реже — с Северного Кавказа[6][7]
  • Косоглазые — неуважительное прозвище монголоидов (китайцев, корейцев, вьетнамцев и др.).
  • Косопузые (кособрюхие) (устар.) - жители Рязани, прозвище получили за манеру засовывать топоры за кушак под тулупом, от чего пузо получалось немного кривое.
  • Лабусы — латыши, все прибалты. Происходит от литовского приветствия "labas", "laba diena" - "добрый день"
  • Лапотник - русский, проживающий на землях соседних с Россией. Применяется в отношении представителей русского этноса, отличающихся неуважительным поведением к коренному населению, с целью указать на холопское прошлое.
  • Лях (устар.) — поляк[8].
  • Лягушатник — француз
  • Лопари — саами
  • Мырк, мавр — унизительное прозвище некультурных, неотесанных, грубых людей в Киргизии. Синоним — «быдло». Прозвище применяется населением, проживающим в столице Киргизии — Бишкеке по отношению к сельским жителям.
  • Макаронник — итальянец.
  • Мамбет — ранее широко распространенное мужское имя, производное от слова «Махамбет» казахского произношения слова «Мухаммед». Употребляется как неказахским населением, так и городскими казахами по отношению к сельским казахам или недавним выходцам из села. Априори мамбетом в Казахстане считается казах, плохо говорящий по-русски.
  • Москови́тырусские (устар.).
  • Нерусь — употребляется пренебрежительно по отношению к кому угодно, кто не русский[9][10].
  • Ниггер — заимствованное из США оскорбительное наименование чернокожего.
  • Оззи — самоназвание австралийцев, произошло от сокращённого названия страны: Australia -> Aus -> Aussie
  • Пиндо́сы (иногда «пе́ндосы») — примерно с XIX века в Российской империи, как и ныне на юге России и Украины, а также в Казахстане, — греки[11]. Однако сейчас всё чаще употребляется в отношении американцев.
  • Поленья (ед.ч. полено) — поляки (презрительно). Прозвище созвучно названию Польши и диаспор поляков на английском языке (Poland и Polonia, соответственно). Появилось как ответ на пещерную русофобию поляков, зачастую ничем не спровоцированную, означает крайнюю тупость, "деревянность".
  • Покчи́ - прозвище армян в Турции.
  • Пше́ки (ед.ч. пшек) — поляки[12]. Возникло из-за «шипящего» характера польской речи.
  • Рубероид — представитель любого народа Северного Кавказа мужского пола.
  • Русаки, русапеты, русопяты — устаревшее самоназвание русских.
  • Русня — пренебрежительное название русских[13].
  • Самоеды (устар.) — ненцы.
  • Сельдюк — сибирское прозвище, примерно то же, что и чалдон.[14]
  • Фри́цы — название немцев.[15] Происхождение — сокращённая форма имени «Фри́дрих»
  • Скобари (устар.) — жители Псковской губернии.
  • Тунгусы (устар.) — эвенки.
  • Узкоглазые — неуважительное прозвище монголоидов (китайцев, корейцев, вьетнамцев и др.).
  • Ха́ч, Хачи (национальное прозвище) — любой выходец с Северного Кавказа и из закавказских стран [16][17].
  • Чаплашка — татарин (прим. в Татарстане).
  • Чах(и) (устар.) — чех
  • Черножо́пые (от цвета волос или смуглой кожи) — абсолютные брюнеты, выходцы с Закавказья, Средней Азии, Ближнего Востока.[16][18][19]. Является своего рода бэкронимом американского Wog, которым также называют жителей с Ближнего Востока, Южной Европы и Балкан: итальянцев, марокканцев, латиноамериканцев, македонцев, греков, французов и испанцев[20]. Прозвище, изначально относившееся к чернокожим, ныне в основном перешло на черноволосых или смуглых инородцев.
  • Чёрные:
  • Хохлы — украинцы (от немецкого heuchler, то есть лицемер)[25]..
  • Чалдоны, челдоны — диалектное обозначение сибиряков. Употреблялось среди русских сибиряков по отношению к другим русским сибирякам с акцентом на тупость и «валенковость» человека. В настоящее время употребление слова даже в Сибири редкое, встречается в основном среди старшего поколения[26].
  • Чернома́зые (по цвету кожи) — представители негроидной расы, негры, распространено также обозначение «чёрные»[27][22][23][24].
  • Чех (производное, армейский сленг) — чеченец, преимущественно чеченский боевик [?]
  • Чу́рки, чурбаны, чуреки, чебуреки, бабаханы, носороги, чучмеки, саксаулы — презрительное обозначение представителей народов Средней Азии. Данное слово проникло в разговорную речь из уголовного жаргона[16], очевидно, от тюрк.
  • Чухо́нец, чухо́нь, чухна — неуважительное прозвище, употребляется в основном русским населением по отношению первоначально к ингерманландским финнам, впоследствии к финнам Финляндии и другим представителям финно-угорских народов[28]. Чухна, Чушка — Финляндия.
  • Эллиныгреки
  • Я́нкиамериканцы[29].

В других языках[edit | edit source]

  • Ами (Ami) — прозвище американцев немцами (упрощение/сокращение)[30].
  • Алеман — букв. «немец» (исп.) — на Кубе все белые европейцы[?].
  • Ак-кулак, аш-кулох (букв. белоухие)— оскорбительное прозвище славян в Средней Азии, аналог русского «черножопые».
  • Боши — немцы. Заимствовано из французского языка, лексикон Первой мировой войны[18], попало и в русский.
  • Боша — прозвище цыган у армян
  • Бурла (бурлак) — оскорбительное прозвище русских в Средней Азии.
  • Ве́сси — жители ФРГ (до объединения ФРГ и ГДР). Происходит от немецкого Westdeutschland — Западная Германия.
  • Гайдзин (от гайкокудзин — иностранец) — неуважительное прозвище неяпонцев в Японии.
  • Гаджо - так цыгане зовут всех нецыган .
  • Гой — (слово из Торы) обозначает нееврея. Употребляется как в унизительном, так и в нейтральном значениях.[?]
  • Гри́нго — иностранцы, чаще всего европеоидной внешности, зачастую — американцы (в Латинской Америке и Мексике)[31].
  • Джон Булль — англичанин[32].
  • Кафир — все немусульмане (тождественен еврейскому гой, русскому неверный, нечестивец, нехристь)
  • Латинос — прозвище латиноамериканцев в США, слово перешло и в русский.
  • Назари (арабск. букв. «назарейцы») — христиане у южных арабов.
  • Ора - обращение у мужчин между собой у абхазов.
  • Русаки — собирательное самоназвание русскоязычного населения в Германии.
  • Рушпаны — укр. «русские».
  • Сарыбас, сарыбаш (букв. «желтоголовые») — оскорбительное прозвище европейцев в Средней Азии, используется в смысле «трус», «растяпа», «дурак».
  • Шошка (чучка) — уничижительное прозвище славян (в основном русских) в Средней Азии, дословно «свиньи» иногда используется в смысле «свиноподобные», «свиноеды», «свиные люди».
  • Ива́нырусские (у немцев и не только).
  • Калбит — в граничащих с Казахстаном областях России презрительно — казах[?].
  • Киздым — казах[?].
  • Каца́пы (украинское слово) — русские[33]. Название русских, которую употребляют в основном украинцы, а также поляки и белорусы; также - русское название некоторых российских субэтнических групп [34].
  • Ко́кни (ед.ч. ко́кни) — житель рабочих кварталов Лондона. В английском языке, откуда оно и заимствовано, не является оскорбительным[35].
  • Ксенос — слово, употребляемое коренным населением Греции относительно иностранцев, иноязычных людей, эмигрантов, мигрантов и ко всем тем, кто чужды греческой культуре. Слово употребляется как в унизительном, так и в нейтральном значениях. Ксенофобия — однокоренное слово обозначаещее неприязнь к чужакам. Аналогичным по смыслу словом в употреблении в русском языке является — нерусь[36].
  • Лаовай — просторечное обозначение китайцами любых иностранцев европейского происхождения.
  • Лаомаоцзы (маоцзы)[?] — просторечное обозначением китайцами русских.
  • Москали́ — русские, чаще выходцы из Москвы[37].
  • О́сси — жители ГДР (до объединения ФРГ и ГДР) и восточной части нынешней Германии. Происходит от немецкого Ostdeutschland — Восточная Германия.
  • Пакис — презрительное прозвище выходцев из Пакистана в Великобритании.
  • Персил — презрительное прозвище азербайджанца или турка в Туркмении.
  • Пифке — прозвище, которым жители Австрии и особенно Вены называют жителей части Германии, в настоящее время так называют преимущественно туристов из Германии. В самой Германии это прозвище применяется как шутливое обозначение хвастуна или воображалы[38].
  • Раски — презрительное наименование русских (в широком смысле всех граждан из бывшего СССР) у американцев.
  • Рюссярусские у финнов[39].
  • Сарты — слово, употребляемое каракалпаками, казахами, киргизами и туркменами к лицам узбекской национальности, чаще всего это слово воспринимается как унизительное и ругательное.
  • Тибла — оскорбительное прозвище русскоговорящих в Эстонии[40].
  • Фаранг — слово из тайского языка, первоначально обозначавшее французов. Не является оскорбительным. В Таиланде и Камбодже фаранг (баранг) обозначает любого иностранца европейского происхождения.[?]
  • Хабиби — так американцы пренебрежительно называют арабов

Харыпы -столичные узбеки так называют понаехавших в столицу областных из сельской местности

  • Шурави — Первоначально обозначение солдат СССР в Афганистане. На данный момент нейтральное обозначение всех русских в арабских странах.[?]
  • Яхудий — просторечное обозначение узбеками лица иудейского вероисповедания, употребляется как в унизительном, так и в нейтральном значениях.
  • Язид - оскорбительное название езидов (иногда цыган) в Азербайджане
  • POM (Pommy) — шутливое прозвище англичан у жителей Австралии, Новой Зеландии и иногда ЮАР[41].

Примечания[edit | edit source]

  1. «Абрек» — здесь не собственное имя, а прозвище. Оно означает «изгой, исключенный из семьи и рода… Абреком делался по преимуществу убийца, от которого отказывался род… По черкесским обычаям убийца в таком положении должен был уходить из своего рода в горы и другие места и скрываться здесь, ведя жизнь бездомного и безродного бродяги — абрека, пока не находил для себя в чужом роде защитника — кунака, являвшегося посредником в деле примирения абрека с родом убитого» (Л. П. Семенов. Лермонтов и фольклор Кавказа. Пятигорск, 1941, с.30).
  2. а б в г д Вальтер, Г.; Мокиенко, В. Большой словарь русских прозвищ. — М.:Олма медиа груп. — 2007. — С. 701. ISBN 5-373-00435-9, 9785373004350
  3. Бесермяне
  4. Новейший словарь иностранных слов и выражений, 2002
  5. Михаэль Дорфман. ПРО АРАБОВ, КОТОРЫЕ ТУРКИ, И РУССКИХ, КОТОРЫЕ ЕВРЕИ // Лебедь, № 460, 29 января 2006 г.
  6. Рус. арго (Елистратов)
  7. ...как раз из за этих приезжих зверьков,...
  8. Костомаров Н. И. Исторические произведения. Автобиография. К: Изд-во Киевского государственного университета «Лыбедь», 1990
  9. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  10. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. Т. 1. С. 1025
  11. Т. Ф. Ефремова. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000.
  12. Откуда берутся пшеки | ИноСМИ - Все, что достойно перевода
  13. https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BD%D1%8F
  14. Виктор Астафьев «Царь-рыба»
  15. Фрицы — Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
  16. а б в Грищенко А. И. Источники возникновения экспрессивных этнонимов (этнофолизмов) в современном русском и английском языках: этимологический, мотивационный и деривационный аспекты // Активные процессы в современной лексике и фразеологии: Материалы международной конференции 8-9 июня 2007 г. памяти Л. В. Николенко и Ю. П. Солодуба (МПГУ) / Гл. ред. Н. А. Николина — М.- Ярославль: Ремдер, 2007. — С. 40-52
  17. В Харьковском медуниверситете студенты из Туркмении избили украинцев за слово "хачи"
  18. а б Грищенко А. И., Николина Н. А. Экспрессивные этнонимы как приметы языка вражды, Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2006.
  19. Большой словарь русских прозвищ
  20. Wog
  21. Пешкова В.М. «Контент-анализ прессы Московского мегаполиса об азербайджанской общине»
  22. а б Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. Т. 1. С. 1025
  23. а б Wiktionary
  24. а б Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001
  25. Чем русские отличаются от хохлов?
  26. Материал кафедры этнографии Омского университета о чалдонах и кержаках
  27. «Black people»
  28. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  29. Толковый словарь русского языка Ушакова
  30. Amerikaner- русский перевод — bab.la словарь
  31. Webster’s Revised Unabridged Dictionary, © 1996, 1998 MICRA, Inc.
  32. История английской литературы, т. 1, в. 2, М.—Л., 1945; Beattie L. М., John Arbuthnot, mathematician and satirist, Camb., 1935
  33. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  34. https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BF
  35. The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
  36. Труд: ПОЧЕМУ НЕ НАДО БОЯТЬСЯ СЛОВА «КСЕНОС»
  37. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  38. Schneider, Joachim, 1993, «Gottfried von Frankfurt a. O.» in Mitteilungen des historischen Vereins zu Frankfurt (Oder) e.V., 1. Heft 1993, S. 7-13
  39. Е. Ю. Протасова Финны и русские в зеркале русскоязычной прессы Финляндии «Социологические исследования» Май 2003. № 5. С. 113—121
  40. Эстонский переводчик извинилась перед русскими за оскорбление // Росбалт, 16/09/2008, Главная лента 18:03
  41. POM

Литература[edit | edit source]

  • Irving L. Allen: The Language of Ethnic Conflict. Social Organization and Lexical Culture. New York 1983
  • Jeff Greenberg, S. L. Kirkland, Tom Pyszcynski: Some Theoretical Notions and Preliminary Research Concerning Derogatory Ethnic Labels. In: Geneva Smitherland-Donaldson, Teun A. van Dijk (Hrsg.): Discourse and Communication. Detroit 1988, S. 74-92
  • Manfred Markefka: Vorurteile — Minderheiten — Diskriminierung. Ein Beitrag zum Verständnis sozialer Gegensätze. 7. Auflage, Luchterhand Verlag Neuwied, Kriftel, Berlin 1995, ISBN 3-472-01935-2, S. 35ff
  • Erdman B. Palmore: Ethnophaulims and Ethnocentrism. In: Milton E. Barron: Minorities in a changing world. New York, 1967205-210
  • Jobst Paul: Das Tier-Konstrukt — und die Geburt des Rassismus. Zur kulturellen Gegenwart eines vernichtenden Arguments. Unrast Verlag ISBN 3-89771-731-X [insb. S.10 — 28]

Ссылки[edit | edit source]