Национальные прозвища
Jump to navigation
Jump to search
Внимание! Неформальная или жаргонная лексика! Содержание этой страницы, части текста или раздела, может показаться некоторым читателям непристойным или оскорбительным. |
Список статей для координации работ по развитию темы. |
В русском языке[edit | edit source]
- Абре́к — чеченец, дагестанец, в широком смысле представитель любого народа Северного Кавказа мужского пола. Среди самих кавказцев — горец-изгой[1].
- Азер[2], айзер — азербайджанец. Азери - также одно из самоназваний азербайджанцев,произошло самоназвание Азербайджанцев от Персидского слова-Азарбайджан.Так звались и зовутся до сих пор северные провинции Ирана. Когда Российская империя присоеденила к себе Закавказье она считала,что эта часть Азарбайджана и другая часть которая осталась после войны в Иране составляют одно целое и таким образом назвала местных тюрков Азербайджанцами (Азербайджанлы, Азери).
- Америкос, амер, пиндос (этим словом первоначально обозначали греков) — американец[2].
- Ара — армянин[2] (не носит оскорбительного оттенка).
- Афрожопый, афромазый, афрочерножопый — негр. Возникло как резко негативная реакция на политкорректное «афроамериканец».
- Афророссиянин — негр, живущий в России. Происхождение см.выше.
- Байба́к — прозвище карел или жителей Карелии в целом[2]. Имеет презрительный оттенок, намекает на присущие степному сурку негативные качества — лень, глупость.
- Басурман (бусурман, бусарман, басурманин, бусарманин) — в старину на Руси: татарин,[2] человек иного вероисповедания, преимущественно с Востока. Первоначально прозвище имеет не религиозный смысл: «басурман» — очевидно, искажённое «бесермен», «бесермян» — малочисленный финно-угорский народ в России, дисперсно проживающий на северо-западе Удмуртии [3].
- Биралюкасы (бралюкас) — литовцы. Происхождение от "бролис" - "брат", "бролюкас" - "братишка".
- Бульба́ш (от белор. бульба — «картофель») — белорус[4].
- Бурлаки (Бурламаны) - употребляется в отношении русских, населивших соседние с Россией территории, неотесанные, некультурные, потомки колонизаторов, плебеи и т.д.
- Ватник [вата] - (одн. вид верхней одежды) Русские у Украинцев
- Вотяк - удмурт (пренебрежительно . Не путать : остяк - манси .
- Ганс — немец.
- Гуран — обычно употребляется по отношению к потомкам смешанных браков русских и бурят в Забайкалье, также к забайкальским казакам. Произошло от названия самца косули, являющейся в Забайкалье одним из основных промысловых животных. Гураны в Забайкалье имеют особую «братсковатую» (полумонголоидную) внешность, густые черные волосы, широкие скулы и смуглую кожу, а также говорят на особом, забайкальском диалекте русского языка.
- Гук - пренебрежительное обозначение любого представителя юго-восточной Азии. Пошло от американцев со времён Корейской и Вьетнамской войн.
- Гуталин, гуталиныч - негр. Гуталин, она же вакса - мазь для чистки и окраски (обычно в чёрный цвет) обуви.
- Жид[5] — еврей.
- Зверь, зверёк (вышло из воровского жаргона) — презрительное прозвище приезжих в основном из Закавказья или из Средней Азии, реже — с Северного Кавказа[6][7]
- Косоглазые — неуважительное прозвище монголоидов (китайцев, корейцев, вьетнамцев и др.).
- Косопузые (кособрюхие) (устар.) - жители Рязани, прозвище получили за манеру засовывать топоры за кушак под тулупом, от чего пузо получалось немного кривое.
- Лабусы — латыши, все прибалты. Происходит от литовского приветствия "labas", "laba diena" - "добрый день"
- Лапотник - русский, проживающий на землях соседних с Россией. Применяется в отношении представителей русского этноса, отличающихся неуважительным поведением к коренному населению, с целью указать на холопское прошлое.
- Лях (устар.) — поляк[8].
- Лягушатник — француз
- Лопари — саами
- Мырк, мавр — унизительное прозвище некультурных, неотесанных, грубых людей в Киргизии. Синоним — «быдло». Прозвище применяется населением, проживающим в столице Киргизии — Бишкеке по отношению к сельским жителям.
- Макаронник — итальянец.
- Мамбет — ранее широко распространенное мужское имя, производное от слова «Махамбет» казахского произношения слова «Мухаммед». Употребляется как неказахским населением, так и городскими казахами по отношению к сельским казахам или недавним выходцам из села. Априори мамбетом в Казахстане считается казах, плохо говорящий по-русски.
- Москови́ты — русские (устар.).
- Нерусь — употребляется пренебрежительно по отношению к кому угодно, кто не русский[9][10].
- Ниггер — заимствованное из США оскорбительное наименование чернокожего.
- Оззи — самоназвание австралийцев, произошло от сокращённого названия страны: Australia -> Aus -> Aussie
- Пиндо́сы (иногда «пе́ндосы») — примерно с XIX века в Российской империи, как и ныне на юге России и Украины, а также в Казахстане, — греки[11]. Однако сейчас всё чаще употребляется в отношении американцев.
- Поленья (ед.ч. полено) — поляки (презрительно). Прозвище созвучно названию Польши и диаспор поляков на английском языке (Poland и Polonia, соответственно). Появилось как ответ на пещерную русофобию поляков, зачастую ничем не спровоцированную, означает крайнюю тупость, "деревянность".
- Покчи́ - прозвище армян в Турции.
- Пше́ки (ед.ч. пшек) — поляки[12]. Возникло из-за «шипящего» характера польской речи.
- Рубероид — представитель любого народа Северного Кавказа мужского пола.
- Русаки, русапеты, русопяты — устаревшее самоназвание русских.
- Русня — пренебрежительное название русских[13].
- Самоеды (устар.) — ненцы.
- Сельдюк — сибирское прозвище, примерно то же, что и чалдон.[14]
- Фри́цы — название немцев.[15] Происхождение — сокращённая форма имени «Фри́дрих»
- Скобари (устар.) — жители Псковской губернии.
- Тунгусы (устар.) — эвенки.
- Узкоглазые — неуважительное прозвище монголоидов (китайцев, корейцев, вьетнамцев и др.).
- Ха́ч, Хачи (национальное прозвище) — любой выходец с Северного Кавказа и из закавказских стран [16][17].
- Чаплашка — татарин (прим. в Татарстане).
- Чах(и) (устар.) — чех
- Черножо́пые (от цвета волос или смуглой кожи) — абсолютные брюнеты, выходцы с Закавказья, Средней Азии, Ближнего Востока.[16][18][19]. Является своего рода бэкронимом американского Wog, которым также называют жителей с Ближнего Востока, Южной Европы и Балкан: итальянцев, марокканцев, латиноамериканцев, македонцев, греков, французов и испанцев[20]. Прозвище, изначально относившееся к чернокожим, ныне в основном перешло на черноволосых или смуглых инородцев.
- Чёрные:
- Первое значение (от цвета волос или смуглой кожи) — уничижительное обозначение преимущественно русским населением представителей Закавказья, Средней Азии и Ближнего Востока. В России этот термин имеет иное значение в отличие от США, то есть имеются в виду люди не буквально «черные», а именно «чернявые», брюнеты, люди по типу своему европеоиды, но всё же с кожей чуть темнее чем у северных европейцев. Данным прозвищем обозначают армян, азербайджанцев, молдаван, а также азиатов (узбеки, таджики,) и др.[21]
- Второе значение (по цвету кожи) — то же что афроамериканцы, негры, чернокожие, принадлежащие к негроидной расе[22] [23][24].
- Хохлы — украинцы (от немецкого heuchler, то есть лицемер)[25]..
- Чалдоны, челдоны — диалектное обозначение сибиряков. Употреблялось среди русских сибиряков по отношению к другим русским сибирякам с акцентом на тупость и «валенковость» человека. В настоящее время употребление слова даже в Сибири редкое, встречается в основном среди старшего поколения[26].
- Чернома́зые (по цвету кожи) — представители негроидной расы, негры, распространено также обозначение «чёрные»[27][22][23][24].
- Чех (производное, армейский сленг) — чеченец, преимущественно чеченский боевик [?]
- Чу́рки, чурбаны, чуреки, чебуреки, бабаханы, носороги, чучмеки, саксаулы — презрительное обозначение представителей народов Средней Азии. Данное слово проникло в разговорную речь из уголовного жаргона[16], очевидно, от тюрк.
- Чухо́нец, чухо́нь, чухна — неуважительное прозвище, употребляется в основном русским населением по отношению первоначально к ингерманландским финнам, впоследствии к финнам Финляндии и другим представителям финно-угорских народов[28]. Чухна, Чушка — Финляндия.
- Эллины — греки
- Я́нки — американцы[29].
В других языках[edit | edit source]
- Ами (Ami) — прозвище американцев немцами (упрощение/сокращение)[30].
- Алеман — букв. «немец» (исп.) — на Кубе все белые европейцы[?].
- Ак-кулак, аш-кулох (букв. белоухие)— оскорбительное прозвище славян в Средней Азии, аналог русского «черножопые».
- Боши — немцы. Заимствовано из французского языка, лексикон Первой мировой войны[18], попало и в русский.
- Боша — прозвище цыган у армян
- Бурла (бурлак) — оскорбительное прозвище русских в Средней Азии.
- Ве́сси — жители ФРГ (до объединения ФРГ и ГДР). Происходит от немецкого Westdeutschland — Западная Германия.
- Гайдзин (от гайкокудзин — иностранец) — неуважительное прозвище неяпонцев в Японии.
- Гаджо - так цыгане зовут всех нецыган .
- Гой — (слово из Торы) обозначает нееврея. Употребляется как в унизительном, так и в нейтральном значениях.[?]
- Гри́нго — иностранцы, чаще всего европеоидной внешности, зачастую — американцы (в Латинской Америке и Мексике)[31].
- Джон Булль — англичанин[32].
- Кафир — все немусульмане (тождественен еврейскому гой, русскому неверный, нечестивец, нехристь)
- Латинос — прозвище латиноамериканцев в США, слово перешло и в русский.
- Назари (арабск. букв. «назарейцы») — христиане у южных арабов.
- Ора - обращение у мужчин между собой у абхазов.
- Русаки — собирательное самоназвание русскоязычного населения в Германии.
- Рушпаны — укр. «русские».
- Сарыбас, сарыбаш (букв. «желтоголовые») — оскорбительное прозвище европейцев в Средней Азии, используется в смысле «трус», «растяпа», «дурак».
- Шошка (чучка) — уничижительное прозвище славян (в основном русских) в Средней Азии, дословно «свиньи» иногда используется в смысле «свиноподобные», «свиноеды», «свиные люди».
- Ива́ны — русские (у немцев и не только).
- Калбит — в граничащих с Казахстаном областях России презрительно — казах[?].
- Киздым — казах[?].
- Каца́пы (украинское слово) — русские[33]. Название русских, которую употребляют в основном украинцы, а также поляки и белорусы; также - русское название некоторых российских субэтнических групп [34].
- Ко́кни (ед.ч. ко́кни) — житель рабочих кварталов Лондона. В английском языке, откуда оно и заимствовано, не является оскорбительным[35].
- Ксенос — слово, употребляемое коренным населением Греции относительно иностранцев, иноязычных людей, эмигрантов, мигрантов и ко всем тем, кто чужды греческой культуре. Слово употребляется как в унизительном, так и в нейтральном значениях. Ксенофобия — однокоренное слово обозначаещее неприязнь к чужакам. Аналогичным по смыслу словом в употреблении в русском языке является — нерусь[36].
- Лаовай — просторечное обозначение китайцами любых иностранцев европейского происхождения.
- Лаомаоцзы (маоцзы)[?] — просторечное обозначением китайцами русских.
- Москали́ — русские, чаще выходцы из Москвы[37].
- О́сси — жители ГДР (до объединения ФРГ и ГДР) и восточной части нынешней Германии. Происходит от немецкого Ostdeutschland — Восточная Германия.
- Пакис — презрительное прозвище выходцев из Пакистана в Великобритании.
- Персил — презрительное прозвище азербайджанца или турка в Туркмении.
- Пифке — прозвище, которым жители Австрии и особенно Вены называют жителей части Германии, в настоящее время так называют преимущественно туристов из Германии. В самой Германии это прозвище применяется как шутливое обозначение хвастуна или воображалы[38].
- Раски — презрительное наименование русских (в широком смысле всех граждан из бывшего СССР) у американцев.
- Рюсся — русские у финнов[39].
- Сарты — слово, употребляемое каракалпаками, казахами, киргизами и туркменами к лицам узбекской национальности, чаще всего это слово воспринимается как унизительное и ругательное.
- Тибла — оскорбительное прозвище русскоговорящих в Эстонии[40].
- Фаранг — слово из тайского языка, первоначально обозначавшее французов. Не является оскорбительным. В Таиланде и Камбодже фаранг (баранг) обозначает любого иностранца европейского происхождения.[?]
- Хабиби — так американцы пренебрежительно называют арабов
Харыпы -столичные узбеки так называют понаехавших в столицу областных из сельской местности
- Шурави — Первоначально обозначение солдат СССР в Афганистане. На данный момент нейтральное обозначение всех русских в арабских странах.[?]
- Яхудий — просторечное обозначение узбеками лица иудейского вероисповедания, употребляется как в унизительном, так и в нейтральном значениях.
- Язид - оскорбительное название езидов (иногда цыган) в Азербайджане
- POM (Pommy) — шутливое прозвище англичан у жителей Австралии, Новой Зеландии и иногда ЮАР[41].
Примечания[edit | edit source]
- ↑ «Абрек» — здесь не собственное имя, а прозвище. Оно означает «изгой, исключенный из семьи и рода… Абреком делался по преимуществу убийца, от которого отказывался род… По черкесским обычаям убийца в таком положении должен был уходить из своего рода в горы и другие места и скрываться здесь, ведя жизнь бездомного и безродного бродяги — абрека, пока не находил для себя в чужом роде защитника — кунака, являвшегося посредником в деле примирения абрека с родом убитого» (Л. П. Семенов. Лермонтов и фольклор Кавказа. Пятигорск, 1941, с.30).
- ↑ а б в г д Вальтер, Г.; Мокиенко, В. Большой словарь русских прозвищ. — М.:Олма медиа груп. — 2007. — С. 701. ISBN 5-373-00435-9, 9785373004350
- ↑ Бесермяне
- ↑ Новейший словарь иностранных слов и выражений, 2002
- ↑ Михаэль Дорфман. ПРО АРАБОВ, КОТОРЫЕ ТУРКИ, И РУССКИХ, КОТОРЫЕ ЕВРЕИ // Лебедь, № 460, 29 января 2006 г.
- ↑ Рус. арго (Елистратов)
- ↑ ...как раз из за этих приезжих зверьков,...
- ↑ Костомаров Н. И. Исторические произведения. Автобиография. К: Изд-во Киевского государственного университета «Лыбедь», 1990
- ↑ Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
- ↑ Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. Т. 1. С. 1025
- ↑ Т. Ф. Ефремова. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000.
- ↑ Откуда берутся пшеки | ИноСМИ - Все, что достойно перевода
- ↑ https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BD%D1%8F
- ↑ Виктор Астафьев «Царь-рыба»
- ↑ Фрицы — Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
- ↑ а б в Грищенко А. И. Источники возникновения экспрессивных этнонимов (этнофолизмов) в современном русском и английском языках: этимологический, мотивационный и деривационный аспекты // Активные процессы в современной лексике и фразеологии: Материалы международной конференции 8-9 июня 2007 г. памяти Л. В. Николенко и Ю. П. Солодуба (МПГУ) / Гл. ред. Н. А. Николина — М.- Ярославль: Ремдер, 2007. — С. 40-52
- ↑ В Харьковском медуниверситете студенты из Туркмении избили украинцев за слово "хачи"
- ↑ а б Грищенко А. И., Николина Н. А. Экспрессивные этнонимы как приметы языка вражды, Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2006.
- ↑ Большой словарь русских прозвищ
- ↑ Wog
- ↑ Пешкова В.М. «Контент-анализ прессы Московского мегаполиса об азербайджанской общине»
- ↑ а б Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. Т. 1. С. 1025
- ↑ а б Wiktionary
- ↑ а б Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001
- ↑ Чем русские отличаются от хохлов?
- ↑ Материал кафедры этнографии Омского университета о чалдонах и кержаках
- ↑ «Black people»
- ↑ Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
- ↑ Толковый словарь русского языка Ушакова
- ↑ Amerikaner- русский перевод — bab.la словарь
- ↑ Webster’s Revised Unabridged Dictionary, © 1996, 1998 MICRA, Inc.
- ↑ История английской литературы, т. 1, в. 2, М.—Л., 1945; Beattie L. М., John Arbuthnot, mathematician and satirist, Camb., 1935
- ↑ Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
- ↑ https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BF
- ↑ The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
- ↑ Труд: ПОЧЕМУ НЕ НАДО БОЯТЬСЯ СЛОВА «КСЕНОС»
- ↑ Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
- ↑ Schneider, Joachim, 1993, «Gottfried von Frankfurt a. O.» in Mitteilungen des historischen Vereins zu Frankfurt (Oder) e.V., 1. Heft 1993, S. 7-13
- ↑ Е. Ю. Протасова Финны и русские в зеркале русскоязычной прессы Финляндии «Социологические исследования» Май 2003. № 5. С. 113—121
- ↑ Эстонский переводчик извинилась перед русскими за оскорбление // Росбалт, 16/09/2008, Главная лента 18:03
- ↑ POM
Литература[edit | edit source]
- Irving L. Allen: The Language of Ethnic Conflict. Social Organization and Lexical Culture. New York 1983
- Jeff Greenberg, S. L. Kirkland, Tom Pyszcynski: Some Theoretical Notions and Preliminary Research Concerning Derogatory Ethnic Labels. In: Geneva Smitherland-Donaldson, Teun A. van Dijk (Hrsg.): Discourse and Communication. Detroit 1988, S. 74-92
- Manfred Markefka: Vorurteile — Minderheiten — Diskriminierung. Ein Beitrag zum Verständnis sozialer Gegensätze. 7. Auflage, Luchterhand Verlag Neuwied, Kriftel, Berlin 1995, ISBN 3-472-01935-2, S. 35ff
- Erdman B. Palmore: Ethnophaulims and Ethnocentrism. In: Milton E. Barron: Minorities in a changing world. New York, 1967205-210
- Jobst Paul: Das Tier-Konstrukt — und die Geburt des Rassismus. Zur kulturellen Gegenwart eines vernichtenden Arguments. Unrast Verlag ISBN 3-89771-731-X [insb. S.10 — 28]
Ссылки[edit | edit source]
- Грищенко А. И., Николина Н. А. Экспрессивные этнонимы как приметы языка вражды, Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2006.
- Грищенко А. И. Источники возникновения экспрессивных этнонимов (этнофолизмов) в современном русском и английском языках: этимологический, мотивационный и деривационный аспекты
Расовые, этнические, религиозные, региональные и социальные прозвища | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
с Россией |
| |||||||||||
Остальной мир | ||||||||||||
Именные |
Джон Булль • Дядя Сэм • Марианна • Мумбо-Юмбо • Рабинович • Фриц | |||||||||||
Для чужаков | ||||||||||||
Связанные статьи | ||||||||||||
Категория:Уничижительные обозначения людей • Категория:Национализм • Категория:Предрассудки |