Краткая форма слова
Кра́ткая фо́рма сло́ва (в форме сокращения: кр. / крат.) — форма речи и письма в используемой словесности русской, при сокращении отдельных слов и терминов до краткой самостоятельно-значимой слоговой или корневой основы, используемых в качестве именной группы и являющихся неким осознаваемо-устойчивым звуковым сочетанием[2] или фразеологизмом.[3]
Этимология[править | править код]
Термин «краткая форма» того или иного слова и/или словосочетания, происходит от основной пояснительно-значимой основы — «кратко» / «краткий», и далее от — крат и кат.[3]
Особенности структурных формирований[править | править код]
Краткая форма слов образуется постоянно и различными путями формирования словесности в речи человека. Основой такого образования является местное — диалектическое и скороговорочное произношение, при котором — путём усечения или непроговаривания отдельных, в основном — промежуточных, гласных звуков, частей слова и слогов — в окончании или в начале той или иной словарной единицы, в спешке передаётся информация, — осознаваемая соплеменниками, и — подхватываемая ими, в какой-то момент времени.[3]
Возможно, свою роль в образовании кратких слов сыграла и письменность на ограниченных размером носителях, с выведением лишь согласных букв — при редком использовании огласовок или специфических знаков, теряемых в процессе транспортировки письма из-за их малых — незначительных размеров (голубиная почта и т. п.). А что-то, восстанавливалось впоследствии — в качестве новой письменности. Зачастую такие процессы происходят в сообществах и союзах военно-политического характера, в рамках периодических конфликтов и воин,[4] с использованием неких донесений — требующих секретной краткости и носителей информации очень малых размеров, как обрывок пергамента или кожи и некой деревянной щепы, глиняной дощечки и т. п., а возможно и клинка, лезвия ножа или наконечника стрелы… — как и тайной наколки на теле.[5][3]
Ещё одной особенностью формирования краткости в словах, как и речевых словосочетаний в слиянии устойчивых фразеологических оборотов, является иноземное заимствование плохо расслышанных — дивно-звучных (непривычных для кого-то) наименований товаров и услуг, — при обмене или покупке в ярморочных сборищах, на временно-случайных или постояннодействующих торговых точках, а также во времена рыночных встреч и базаров, — с которыми в новое сообщество приходили и необычные терминологические обороты, в несколько отличном от оригинала — искажённом звучании, обусловленном местными традициями диалектического говора и/или проговаривания отдельных звуков (как глухое — отсутствующее «Р», в англосаксонских диалектах, или — чередование букв «Б» и «П», в говорах народов германских).[3]
В отдельных случаях — при скороговорочной или поспешной речи, могут также теряться звуки слов и терминов (особенно при аномальном говоре от выбитых зубов, повреждённых частей лица или усечённости языка — участвующих в формировании речи и повреждённых во времена барской агрессии или межплеменных и родовых конфликтов, доводящих до ожесточённых войн, а также — в мелких драк и дурачествах, или в периоды естественного старения организма) — становясь подражательной нормой, в какое-то время и на какой-то отдельной территории: распространяясь — впоследствии, и на соседние поселения, как и на всё — объединённое сообщество, путём массовой передачи информации на различных сборищах или собраниях (на вече, в пиршествах) или по средствам переписки, печати, радио, телевидения и т. д.[3]
Свою историческую роль, в краткости и своеобразной диалектичности изменчивого слова русского, сыграло и народное гуслярное или частушечное творчество под балалайку — в стихотворном, архаично-поэтическом хорее, ямбе и тому-подобном песнопении и говоре местном — с подбором рифмы, в приспособительном чередовании последующих слов, от окончания предыдущего (Маша — дорогаша), которые — со временем, становились также привычными и широко-распространёнными.[3]
Необходимо учитывать, что совсем не обязательно возникновение известных в современности «кратких форм» от более длинных аналогов, так как они могли быть самостоятельными и полными словами разговорной речи и первоначально — слившись от привычных и устойчивых высказываний древности, воедино, впоследствии.[3]
Краткими, могут быть любые формы слов и терминов — вне зависимости, глагол ли это, или существительное, причастие, предлог, наречие, прилагательное, а возможно и имя человека или наименование животного.[3]
Краткие глаголы[править | править код]
Многие краткие русско-славянские глаголы, в современности слали лишь диалектическим просторечным напоминанием о далёком прошлом говоре российского народа. (Пример: «близь (близить, приблизь, повелительная форма «близь»), дий (действий), дия (действуя, делая), …идь / ить (иди, идти), пась (паси, выпаси, пасти и далее — уже пас), кать (кати, катить), подь (пойди, подойди), выйть (выйди, выйти, выходить), нать (на тебе, нате), уйдь (уйди, выйди, уходи), кушай (откушайте, вот кушать тебе), меща́ (помещая, размещая), пи (пить), пи-пи (писять), ать и т. д.»)
Некоторые слова краткой глагольной формы, закрепились в русской речи за падежным вариантом говора в командно-повелительной речи. (Пример: «…жуй (жуйте, жевать, жую), суй (суйте, „сувати“, совать, сую), куй (ковать, кую), дуй (дуйте, дуть, дую), хуй (ховать, „хувати“, сховать, ховай, ховаю), ешь (ешьте, ем), пли (пали́, как поджигай фитиль и стреляй) и т. д.»)
Также нередко можно слышать: пшол (пошол[8] / пошёл), пхал и пхать (пихал и пихать), снёс (сам отнёс), сдал (сделал и отдал) и т. д.
Краткие существительные[править | править код]
Ба [9] (баба, бабушка, бабуля), ма [10] (мать, мама, маменька, мамуля), па [11] (папа, папаша, папка, папенька, папуля), тя и/или тять (тятя, тятенька), бро (браток, братан, брат, братик, братва, побратимый), близь (в значении «близкое место»), бомж (без определённого места жительства), тишь (тишина), нацкадры (национальные кадры), нацмен (национальное меньшинство), соцработник (работник сферы социального обслуживания, социальный работник), зай [12] или зая [13] (зай, а… зай; заяц, зайка), змей и/или змий (змея, змеюка, змеёныш), комп (компьютер), лаб (лаборатория), лабораторка (лабораторная работа студента или ученика), брег (берег), уть и/или утя (утка, утица), уд (удило, или — всё то, что удерживать впереди себя), а также — удь (удить), кирза (изделие кировского завода резинотехнических изделий), унитаз (универсальный таз, а не название испанской фирмы и того, что якобы на латыни означает «единство»), кок (персидский кок, кокаин) и прочие слова, русские.
Имена собственные[править | править код]
Каткие имена собственные присутствуют в обращательной (при обращении или привлечения на что-то или кого-то внимания) и воспрошательной (не всегда — вопросительной, в просьбах) формах русского слова.[3]
Коль [15] и/или Коля (Никола, Николай), а также — Ник (наравне с Николаями, — Ники, Никита); Толь [16] и/или Толя (Анатолий), Оль [17] и/или Оля (Ольга), Кать и/или Катя (Катерина, Екатерина), Лен и/или Лена (Елена), Лёш и/или Лёша (Алёша), Олеш и/или Леш (Олеша, Олешка, Олешик; не путать с именем Олег[18] — «оленьи ноги»),[5] Саш и/или Саша (Алексашка), Ал, Лекс и/или Алекс (Ляксей, Александр, Алексей) и т. д.
Краткие звательные именные обращения — Ань (от Аня / Анна), Борь (от Бо́ря / Борис), Вадь (от Вадя / Вадик / Вадим), Вань (от Ваня), Вась (от Вася / Василий), Вер (от Вера / Вероника), Влад (от Владик / Владимир), Вов (от Вова), Галь (от Галя / Галина), Ген (от Гена), Гуль (от Гуля / Гульнара), Даш (от Даша), Дим (от Дима), Жень (от Женя), Зин (от Зина / Зинаида), Ир (от Ира / Ирина), Коль (от Коля / Николай), Лан (от Лана), Лен (от Лена), Лёнь (от Лёня), Лёш (от Лёша), Мань (от Ма́ня), Маш (от Маша), Миш (от Миша), Ник (от Ника / Николь / Николай), Нин (от Нина), Нор (от Но́ра / Элеонора), Оль (от Оля / Ольга), Паш (от Па́ша), Поль (от По́ля / Поли́на), Рим (от Рима),Сань (от Саня), Свет (от Света / Светлана), Сонь (от Соня), Тань (от Таня / Татьяна), Тат (от Тата / Татьяна), Тим (от Тима / Тимур), Фай / Фань / Фаи́н (от Фая / Фа́ня / Фаи́на), Шур (от Шу́ра), Эль (от Эля / Эльвира / Элеонора) и т. д., — часто используются в бытовой и дружественной речи: наравне с тем, что — при склонении по родам и падежам, эти краткие «звательные имена» могут соответствовать родительному и винительному падежам во множественном числе.[19]
Краткие наречия[править | править код]
Краткая форма наречий является частью письма и речи, обозначающая признаки предметов, действий и/или самих признаков, отвечая на вопросы «где?», «когда?», «куда?», «откуда?», «почему?», «зачем?», «как?» и чаще всего относятся к глаголам и обозначают признак действия, как и местоимение, соотносимое с обобщённо-количественными числительными — столь (столько), сколь (сколько), коль (коли), а также — як или ак и аки (как, как и…), ща и щас (сейчас), ще или щё (ещё) и т. д.
Краткие местоимения[править | править код]
Краткие местоимения, — отвечая на вопросы «кто/что», «кого/чего», «кому/чему», — являются самостоятельной частью речи и письменности, которая указывает на предметы, признаки и/или количества, но не называет их.
Ся (себя), се (себе), у тя (у тебя), полно те, сударь, я ж те русским языком сказал (те — тебе), «ваш-бродь» (ваше благородие)[20] и т. д.
Краткие предлоги[править | править код]
К кратким предлогам, — в качестве служебной части речи и письма, — выражается зависимость существительных или заменяющих их местоимений от других слов в словосочетаниях и предложениях (отвечая на вопрос «где?» или «впереди чего?» и т. д.).
Пред (перед), меж (между), бо (ибо), близ (близко, вблизи) и прочее.
Краткие союзы речи[править | править код]
Краткие союзы, как собственно и служебные союзы речи и письма, связывает простые и сложные члены предложений — не изменяясь и не являясь членами этих предложении.
Ибо (и более того).
Краткие прилагательные[править | править код]
Большинство качественных прилагательных образуют краткую форму, которые отвечают на вопросы «каков?», «какова?», «каково?», «каковы?».
Мал (малый, маленький), тих (тихий), мил (милый, миленький), крив (кривой), крат и/или краток (в сто крат, краткий), короток (короткий), льстив (льстивый), лен (ленный, ленивый), мудр (мудрый, мудрёный), сущ или сущее и сущий (существующий / текущий), наг (нагой / раздетый), как гол (голый) и прочие.
Краткие причастия[править | править код]
Краткие формы речи в причастных оборотах или причастиях к неким событиям и роду деятельности, являются особой разновидностью глагола (деяний), которая обозначает признак предмета по некому действию (отвечая на вопросы прилагательного) и обладая — при этом, — свойствами как глагола (по принципу образования с помощью его корня), так и имени прилагательного (образованого с помощью его окончания): по примеру вопроса — был каков?..
Был, остаётся и возможно будет — бит (битый), вит (витый, витой), взбит (взбитый), пихо́м (пихо́мый), тёрт (тёртый) и тому подобное; дия (действуя, делая).
Краткие вводные термины[править | править код]
Частицы и неизменяемые вводные термины (зачастую используемые для передачи чужой прямой речи или приписываемой кому-либо мысли и объяснения чьего-либо жеста, как и поведения) современной русской словесности, ранее были короткими фразами.
Дескать или дєскать др.-русск. дє҆́ⷭ҇к҃а́ти│дє҆́҇cк҃а́ти — дѣеть съказатї, где те/тебе де-сказать. Вероятно др.-русск. вѣрѫ ѩти — принять на веру, как по значению слов «возможно» или «может быть где-то и когда-то». Знамо / знаемо др.-русск. знамо│ꙁнамѫ│ꙁнаѥмо — знакомо, или — то, что известно.
Редуцирование окончаний[править | править код]
Зачастую в процессе развития языка и скороговорочной речи, редуцировали или «проглатывались» окончания слов (особенно у тех персон и граждан, для которых условная и общеупотребительная словесность оказывалась не родной), что конечно же наблюдается и в современности, и — новые заимствования, как и сложносоставные лингвистические образования, уже сильно отличались от первоначального оригинала.
Слово пас (пась / паси / пасти / пасут и т. д.), в англосаксонских диалектах может иметь такое же звучание и очень близкое значение, как и в русской словесности: англ. past призн. паст — прошедшее, — в сочетании со словами начинающимися на звук и букву «Т» редуцирует окончание и произношение становится созвучным слову «пас» (Пример: «past time — „пас тайм“: прошедшее время; past tense — „пас тенс“: прошедшее глагольное время; past too also — „пас ту олсо“: тоже прошлое уже»). В то же время, слово «пас» англ. pass — пропустить, — не связано со скотом, как в широком понимании русского языка, хотя — что интересно, английская этимология несколько мудрёно и размыто выводит свой термин от так называемой «вульгарной латыни» по описанию передвижения именно во время пастьбы.
В связи с постоянными миграциями и удалённости по времени в пространстве, очень трудно определить кто у кого что и когда заимствовал, и по какой причине: в те времена небыло глобальных средств массовой информации, как во времена 21 века, которые оставили бы нам хоть какую-то информацию. Все попытки пояснить первоначальное прошлое, соответственно, могут быть ошибочными и лишь промежуточными для какого-то отдельного участка — возведённого до города, страны (стороны) и даже великого государства или империи.[3]
Аббревиатуры и сокращения[править | править код]
Сокращения и аббревиатуры, ставшие краткими терминологическими словами (Пример: «комсомол — коммунистический союз молодёжи; комсорг — комсомольский организатор; карлаг — карагандинские лагеря; ГУЛАГ — государственное управление лагерей и тюрем; вузы — высшие учебные заведения, и т. д.»).
К примеру, и в английском языке, — как и в русском, — масса сокращений также: известное многим слово «лорд» имеет древнюю историю происхождения,[23] которая прослеживается до древнеангл.:hlāford, которое — в свою очередь, — происходило от древнеангл.:hlāfweard, означающего «loaf-ward» — провизионный склад (хранилище, житница, гумно, лабаз, амбар, погреб), что отражает древнеславянский и/или германский обычай вождей племён — в обязанности которых входила не только организация защиты своего сообщества, но и контроль за обеспечением и сохранностью общественной снеди.[3]
Безогласовочное письмо[править | править код]
Зачастую в раннем сообществе употреблялось письмо без указания общеприятых и/или многим известных, — в слоговом произношении, — гласных букв. К примеру, этруски часто упоминаются в античной литературе в связи с регионом Троады,[24] а название одного из «народов моря» TRS различными исследователями, — впоследствии, — стало интерпретироваться то как «троянцы», то как «тирсены» (этруски), что ставит под сомнение спор и высказывания современных «борцов со лженаукой» и «любительской лингвистикой» о якобы не подтверждении[25] наличия письма лишь в отражении согласных звуков и отсутствия гласных.[3]
Стилизованное изображение[править | править код]
Краткой формой слова или термина служат и стилизованные символьные изображения, как родовые фамильные гербы,[27] товарные знаки или лого и эмблемы, а также — изобразительное творчество в вышивках и на утвари славяно-русского быта.[3]
Письменные сокращения[править | править код]
В современной и древней письменности часто можно заметить различные сокращения слов и выражений, обусловленные как размерами носителя информации (что было указано выше по тексту), так и привычными в обиходности формами таковых начертаний — некоторые из которых становились впоследствии самостоятельными словами современности. К примеру можно продемонстрировать формулировку идеи третьего Рима в посланиях игумена Филофея к Великому князю Василию Ивановичу:
|
Слова под титлами[править | править код]
В письменности также часто употреблялись сокращённые и записанные под титлами слова, которые — в современности и особенно в рукописях, могут писаться или печататься через чёрточку.
Отец — др.-русск. Оц҃ъ (о-ц / о-цъ / отецъ), сын — др.-русск. Сн҃ъ (с-н / с-нъ / сынъ), дух — др.-русск. Дх҃ъ (д-х / д-хъ / духъ), Иисус — др.-русск. Iис҃ъ (Иис / Iи-съ / Iисусъ), Бог — др.-русск. Бг҃ъ (Б-г / Б-гъ / Богъ), Христе — др.-русск. Хр҃те (Хр-та / Христа / Хр-те), Боже — др.-русск. Бж҃е (Б-же), святой — др.-русск. Ст҃ый (с-той / с-тый / свт.), пресвятая — др.-русск. Пре҃стаѧ (прес-тая), Троица — др.-русск. Трⷪ҇ца (тр-ца), Господь / господа — др.-русск. Гдⷭ҇ь / гдⷭ҇а (г-дь / г-да), Владыко / владыка — др.-русск. Влⷶко / влⷶка (Вл-ко / вл-ка), Царь / царю — др.-русск. Цр҃ь / цр҃ю (ц-рь / ц-рю), Небесный — др.-русск. Нб҃ный (нб-ный), Душа / Душе — др.-русск. Дш҃а / Дш҃е (д-ша / д-ше), небесех — др.-русск. нб҃сѣхъ (нб-сех / нб-сехъ), царствие — др.-русск. црⷭ҇твїе (цр-ствие), царство — др.-русск. црⷭ҇тво (цр-ство), Блаже — др.-русск. Бл҃же (бл-же), Диво — др.-русск. Дв҃о (д-во / Дѣво), Дева — др.-русск. Дв҃а (Д-ва / д-ва), Благородица / Благородице — др.-русск. Бг҃ородица / Бг҃ородице (Б-городица / Б-городице), Святой Спас / Спаса — др.-русск. Св. Сп҃съ / Сп҃са (спсъ / спса), благословенна — др.-русск. бл҃гслове́на (блг-словенна), Преблагой — др.-русск. Пребл҃гıй (Преблагiй) и т. д.
Тайнопись и шифрованное письмо[править | править код]
В конфликтных приграничных ситуациях и в междоусобицах, как и гражданских войнах с разделом территорий и народов, возникала необходимость быстрой передачи шифрованной информации, которая не была бы понятной непосвящённым и обученным, но не знающим словесность по рождению и воспитанию, шпионам. Тексты писались справа налево и слева направо. Использовались различные кодировки и ухищрения. К примеру направление письма этрусков было, как справа налево, так и слева направо и бустрофедон: одна строчка написана слева направо, а вторая — справа налево, третья вновь — слева направо и т. д.; слова, при этом, не всегда отделялись друг от друга (что наблюдается и более позднем письме славяно-русском), и — кроме того, также использовалось «слога-реверсное» нераздельное письмо, когда — при общем направлении текста, каждый отдельный слог того или иного слова писался в противоположном направлении, искажая смысл источника информации для непосвящённых.[31]
См. также[править | править код]
Примечания и сноски[править | править код]
- ↑ George Stephens «Thunor the Thunderer: carved on a Scandinavian font of about the year 1000». The first yet found god-figure of our Scando-Gothic forefathers, Williams & Norgate, 1878
- ↑ Смотрите пояснительную, словарно-энциклопедическую статью — Звукосочетание.
- ↑ а б в г д е ё ж з и й к л м Алексей Погребной-Александров (лат. Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff) Новое русское слово, — со старыми заплатами = "Новое русское слово, — со старыми заплатами: в форме не расширенного серийного издания «Занимательная этимология, и/или… — эти мол, логические размышления», кои есть, в причин… но видимых изысканиях не токмо словесности русской и иноземноставшей, а и соседствующей с нашей — по городам и весям оным" . Т. 1. — Москва — Франкфурт — Париж — Нью-Йорк: US-CS, 1979‒2015 гг.. — 228 с. — Занимательная этимология, и/или… — эти мол, логические размышления.. — ISBN 978‒0‒9721266‒7‒0о книге
- ↑ Читатйте Хроника и деяния князей или правителей Польских (текст), Слово о полку Игореве (Древнерусский текст).
- ↑ а б Смотрите словарно-энциклопедические статьи: Херуски, Саксы, Укры, Тартария.
- ↑ В разделе «Особенности структурных формирований», — стилизованный символ оленя с иными символами и письменами на плече мумии III—V века́ до нашей эры из древнего захоронения на Алтае.
- ↑ В разделе «Особенности структурных формирований», — израненный в боях воин Великой Тартарии, пленённый принцем Трансильвании (Сигизмундом Батори) в 1595 году.
- ↑ Сборник Отдѣленія русскаго языка и словесности Императорской академіи наук. Том семнадцатый. Санктпетербургъ. Типография Императорской академии наук (Влс. Остр., 9 лин., № 12) 1877 год.
- ↑ Пример звучания
- ↑ Пример звучания
- ↑ Пример звучания
- ↑ Пример звучания
- ↑ Пример звучания
- ↑ В разделе «Имена собственные», — восточно-родовая тамга Канишка I (II в.)
- ↑ Пример звучания
- ↑ Пример звучания
- ↑ Пример звучания
- ↑ Русское имя Олег, не имеет совершенно никакого отношения к древнескандинавскому имени Helgi, которое в скандинавском значении определяется как — «священный» или «святой», а у германских народов — «удачливый», с дополнительными возможными переводами, как — «светлый» или «ясный».
- ↑ О Викисловаре и адептах неруси.
- ↑ Краткое «выправочное» обращение к старшему по чину в армии и/или военном училище Российской империи.
- ↑ Почтовые голуби с прикреплёнными к лапкам птицы краткими сообщениями (рисунок из журнала «Harper’s New Monthly Magazine», No. 275, April, 1873 года).
- ↑ Евангелие от Матфея (на церковнославянском и в Синодальном переводе)
- ↑ По этому поводу возникает вполне резонный вопрос к гипотетическим теоретикам, — как можно было «проследить» развитие языка и/или изменение какого-то слова, если современные «учёные» не жили в те далёкие времена, а письменные источники незначительны (для полного анализа исследователями) по причине безграмотности основного процента населения стран и диалектической распространённости в говоре, который мог быть вполне обычным говором для очень многих; да и условно «литературный» язык совершенно отличен как по времени, так и по пространству (даже одно, отдельно взятого поселения).
- ↑ А. И. Немировский «Этруски — от мифа к истории». М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1983 г. — 261 стр.
- ↑ Лекция ака. З* для студентов МГУ о Любительской лингвистике (фамилия не указывается из этических соображений по отношению к возрасту и ранним заслугам автора).
- ↑ Лигатура лежащей буквы р и у — краткая форма или сокращение слова «рубль» — от рубленый. (Черепнин Л. В. «Русская палеография». М., 1956 г.)
- ↑ Смотрите словарно-энциклопедические статьи: Абданк, Общий Гербовник дворянских родов Всероссийской Империи и прочее.
- ↑ «Послание о злыхъ днехъ и часѣхъ» и «Послание к великому князю Василию, в немъже о исправлении крестнаго знамения и о содомском блудѣ»
- ↑ Послание Филофея, игумена Елизаровской пустыни, к Государю великому Василию Ивановичу всея Руси // БАН, собр. Ф. Плигина, № 57, 21.5.15, рук. XVII в. А. 121 об.
- ↑ Имеется в виду Откровение Иоанна Богослова (Откр.17:10).
- ↑ По этому поводу рекомендуется обратить внимание на словарно-энциклопедические и пояснительные статьи: Херуски, Гот / Готы, Саксы, Граф, Зыбь, Скит, Дом, Хор, Хором, Кастрюля, Сковорода, Картошка, Картофель, Царь, Акмолинская область, Викинг / Викинги, Варяг / Варяги, Былина, Нога, Нега, Мир, Радуга, Фамилия Штоппель, Погребной, Галиев, Возвратное слово и иные публикации — с учётом сносок и пояснений.